Но сегодня его нет, Зато рядышком сосед — Наш начальник боевой. Вам и слово, дорогой . . . ! С подарком

Ведущий:

Предлагаю выпить за эти прекрасные пожелания!

Ведущий:

Ты плакала, на свет родясь, А все вокруг смеялись…

А ведь, действительно, у нас сегодня родилась молоденькая бабушка. Вы все знаете, какие маленькие бывают капризные, боятся простуды, да и умишка у них не лишка, поэтому, чтобы не надуло в ушки, не напекло головку, а также чтобы в головку не залезли разные мыслишки, мы решили ей подарить чепчик.

(Ведущий одевает чепчик юбиляру)

А также вы все знаете, что маленькие такие неумехи и такие неловкие, что, когда кушают, пачкаются сами и пачкают все, что их окружает. Чтобы этого не случилось, мы дарим ей передничек.

(Ведущий одевает передник)

А еще я хочу добавить к вышесказанному, что молоденькие бабушки расстраиваются по любому поводу, они всегда очень за все громко переживают, поэтому у них глаза всегда на мокром месте. Чтобы наша. . . не плакала, мы решили подарить ей пустышку.

(Ведущий одевает пустышку на ленточке)

Ведущий:

А теперь хочу поднять бокал за рождение молодой бабушки, но совсем, совсем еще юной, у которой впереди еще много дел!

Ведущий:

Уважаемые гости! Дорогой юбиляр! Сейчас встречайте дружными аплодисментами гостей из дальнего зарубежья. К нам прибыли итальянцы.

Итальянка — Бриллианто, цветуто, зима напахнуто, юбиляра.

Переводчик — Дорогой юбиляр!

И. — А сите нахаляву, пьяно дормоедо туто.

П. — Уважаемый гости!

И. — Катите с фигато скорече отсюдо.

П. — Приветствуем всех, кто находится здесь.

И. — Каторжито работяго доллар не хрена не получато.

П. — Представителей рабочего класса и коммерческих структур.

И. — Учито, читато, считато, бумагомарато и музыкато, а после выгонято.

П. — Работников СМИ, образования и культуры.

И. — Бандито, стрелято, ловито, сажато.

П. — Работников милиции, полиции, охранного ведомства.

И. — Их прочие синьоры лодыренто.

П. — И других работников.

И. — Прихлебато на чем попало.

П. — Я прилетел на специальном рейсе.

И. — Италю упрямо светито в глазато.

П. — Из солнечной Италии.

И. — Поздравлято юбиляршу.

П. — Поздравить юбиляршу.

И. — Тощито почерто болтато от итальяно ин чеханто разно бредо.

П. — Я привез привет и поздравление от итальянских и чешских друзей.

И. — Эн всяко ненужно борохлянто.

П. — И небольшие скромные подарки.

И. — Спервато вырученто итальяно живото растимо, жиронакопленто, ек рекетиро.

П. — Прежде нашу соломку Спагетти.

И. — Дюже смачно кладито, соусенто, внаградо.

П. — К соломке для цвета соус.

И. — Вонято за милю, башка чиполлинна от мафиозо структуро.

П. — Для запаха специально от сицилийской мафии — лук репчатый.

И. — Разлито, что слито и недолито.

П. — Знаменитый ликер Амаретто.

И. — Померенто пожеланто прощато.

П. — В заключение хочу пожелать.

И. — Спина не болента, нос не чиханто, зубатки кусанто, ногами шаганто.

П. — Здоровья.

И. — В саду копанто, в доме прибиранто, сумки тасканто, везде успеванто.

П. — Молодости, долгих лет жизни.

И. — Не матюкате, любите всегданто, друзей уважанте.

П. — Друзей, счастья.

И. — Всегда наливанто за юбиляршу!

П. — Давайте выпьем за юбиляршу!

Ведущий:

Гаснет свет в комнате. Зажжены юбилейные свечи — Поздравляем тебя, юбиляр! В этот памятный, праздничный вечер Этот торт мы несем тебе в дар. Пусть в темноте и тишине Слова найдут к тебе дорогу… Позволь-ка в праздник пожелать — Пусть счастье будет лишь подмогой. Удач желаем, пылу, жару, Здоровья снова пожелаем И снова скажем юбиляру Все дружно хором — поздравляем! Чтоб в пути ждала удача И радостным был каждый вечер, А еще попросим мы тебя в придачу — Задуть сумей-ка ты вот эти свечи!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×