— Это она, — тихо проговорил Тристан.

— Кто? — недоуменно переспросил Хокфилд.

— Та леди, с которой я только что разговаривал. Она стоит рядом с лордом Бротоном и его женой.

— Боже, всемилостивый! Да это же мисс Мэнсфилд!

Мисс Мэнсфилд? Так она не замужем? Черт побери, он чуть не сделал ей весьма неприличное предложение.

— Ты что, ни разу не слышал о ней? — хохотнул Хокфилд.

— Похоже, тебе не терпится рассказать мне о ней все, — буркнул Тристан.

— Она славится тем, что ловко выдает замуж всех гадких утят Лондона, — сказал Хокфилд, многозначительно играя бровями.

— Ты шутишь?

— Ничуть! Не зря же ее за спиной называют «мисс Ловушка для мужчин», — возразил Хокфилд, — Эта женщина — настоящая угроза для холостяков. За примером далеко ходить не надо — старина Бротон! Вот ее последняя жертва!

Последняя жертва, то есть старина Бротон, тем временем не сводил глаз со своей хорошенькой светловолосой молодой жены. Весь его вид говорил о том, что он едва сдерживает свою страсть, которую женщины иносказательно называют любовью.

Хокфилд с подозрением взглянул на Тристана:

— А почему ты так ею интересуешься?

— Из чистого любопытства, — пожал тот плечами.

— Ну конечно! — недоверчиво хмыкнул Хокфилд. — Ты наверняка решил, что с нею можно неплохо провести время.

Тристан ни за что не признался бы в том, что его друг попал в точку. Несомненно, мисс Мэнсфилд бедна как церковная мышь и не имеет знатных влиятельных родственников. Возможно, она считает ремесло свахи более предпочтительным, нежели положение компаньонки или гувернантки. Вероятнее всего, она получила приглашение на бал только потому, что познакомила Бротона с его молодой женой.

Напрасно она отказалась от его предложения компенсировать стоимость раздавленного веера. Впрочем, ему была понятна ее гордость, и хотя он находил ее занятие сватовством несколько странным, нельзя было не признать, что Бротону она нашла отличную невесту.

Неожиданная идея мелькнула у него в голове, но он тут же с негодованием отверг ее. Нет, он никогда не унизится до того, чтобы попросить мисс Мэнсфилд найти ему подходящую невесту. Он живо представил себе, как эта новость появится в скандальных газетенках. «Отчаявшийся герцог прибегнул к услугам свахи!»

Он вовсе не был отчаявшимся. По одному только знаку руки любая приглянувшаяся ему женщина была бы рада принадлежать ему. Проблема заключалась в том, что любая ему была не нужна. Он давно уже сформулировал для себя требования к будущей супруге. Теперь оставалось только найти живое воплощение идеала.

Герцог снова взглянул на мисс Мэнсфилд и задумался: ей нужны деньги, ему нужна жена. За достойное вознаграждение она не станет афишировать свою помощь герцогу в столь деликатном деле. Об этом будет знать только его избранница и ее благодарная семья.

Тристан понимал, что его идея обратиться к свахе опиралась всего на один удачный пример — счастливый брак лорда Бротона. Обращение к мисс Мэнсфилд в качестве свахи было делом рискованным. Впрочем, если ее усилия не приведут к успешному завершению замысла, он просто откажется от ее услуг. Если говорить откровенно, для него в сложившейся ситуации существовал гораздо более серьезный риск — на всю жизнь связать себя супружескими узами с недостойной женщиной. Или же на всю жизнь остаться холостяком, если уж на то пошло.

Взвесив все аргументы, Тристан пришел к выводу, что у него есть всего два выхода из положения: продолжить собственные бессистемные и пока что не слишком результативные поиски или обратиться за помощью к мисс Мэнсфилд. После весьма неприятных недель, проведенных на ярмарке невест, услуги свахи показались ему наиболее подходящим решением проблемы.

Разумеется, у Тристана не было ни малейшего намерения рассказывать обо всем этом другу.

— Пойду засвидетельствовать свое почтение Бротону и его супруге, — рассеянно сказал он Хокфилду.

— Вся эта затея с женитьбой явно повлияла на тебя, — фыркнул тот.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Мисс Мэнсфилд — убежденная старая дева! Поздравляю, дружище! — иронично хлопнул герцога по плечу Хокфилд. — Ты положил глаз на единственную женщину во всем королевстве, которая ни за что не выйдет за тебя замуж!

Тесса Мэнсфилд была очень зла на себя.

Боже всемилостивый! Зачем она кокетничала с этим распутником, герцогом Шелбурном? До этого вечера ей не приходилось с ним сталкиваться, но она была весьма наслышана о нем. Все называли его не иначе как повесой. Впрочем, он никогда не увлекался чрезмерно игрой в карты, никогда не соблазнял невинных девушек, но все прочие дамы рассматривались им как легкая и вполне справедливая добыча.

Она гордилась своей способностью распознать повесу еще до его приближения, но этот распутник сумел обмануть ее своими изысканными манерами и любезными словами. Впрочем, ей было хорошо известно, что повесы всегда пользуются своим очарованием, чтобы обезоружить намеченную жертву. Она вспомнила неторопливую улыбку герцога и не могла не признаться себе самой в том, что этот красавец сумел слегка вскружить ей голову.

Вспомнив свою неудержимую болтовню, Тесса поморщилась. Должно быть, он решил, что она, подобно прочим глупым девицам, нарочно уронила свой веер ему под ноги. Боже, как это унизительно!

Глубоко вздохнув, она утешилась мыслью о том, что вряд ли когда-нибудь снова встретит герцога, и слава Богу!

— Рада видеть тебя, Тесса! — раздалось позади нее. — Мне тебя так не хватало!

Это была Энни, ее бывшая компаньонка и самая близкая подруга на свете.

— Я тоже соскучилась по тебе, — улыбнулась ей Тесса.

В глазах Энни блеснули слезы.

— Я и представить себе не могла, что буду так счастлива в браке, — сказала она. — Ты осуществила все мои мечты.

Тесса больше года хлопотала о свадьбе лорда Бротона и Энни Мортленд. Не раз ей казалось, что все ее усилия напрасны, но настоящая любовь и капелька везения все же победили.

Тесса перевела взгляд на лорда Бротона.

— Вы прекрасно смотритесь вместе, милорд, — с легкой улыбкой произнесла она.

— Я счастливейший из мужчин, — отозвался Бротон, с обожанием глядя на молодую жену.

При этих словах сердце Тессы сжалось от невозможности хоть когда-нибудь услышать подобные слова в свой адрес.

— Смотри, Тесса! — воскликнула Энни, хватая подругу за руку. — Джейн танцует!

Тессе пришлось приподняться на цыпочки, чтобы сквозь толпу разглядеть свою новую компаньонку, Джейн Пауэлл, однако быстрое приближение двух красивых, модно одетых джентльменов отвлекло ее внимание. Сердце Тессы стало биться сильнее, когда она узнала в одном из них, высоком мужчине с непослушной гривой черных волос, герцога Шелбурна.

Она тут же отвернулась в надежде, что он ее не заметит. К ее досаде, Шелбурн и его спутник подошли к лорду Бротону.

— Шелбурн! Хокфилд! Какая приятная неожиданность! — воскликнул Бротон, пожимая им руки.

Тесса перевела взгляд на канделябр. Ей хотелось стать невидимкой. Когда она поспешно, сбежала от герцога, он, вероятнее всего, решил, что тем самым она провоцировала его на преследование. С большим

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×