Царевна Милолика (в сторону: 'Он меня испытывает'). Нет, нет, не говори! Я не стану, я не хочу слушать.

Кащей (показывая кольцо). Так знай же: моя смерть в этом кольце.

Царевна Милолика (отнимая кольцо). Дай, дай его мне! Я его вложу в медальон и сохраню на своей груди; никто не коснется до него до самой моей смерти. (Вкладывает кольцо в медальон.)

Кащей. Прекрасная Милолика, теперь я вижу любовь твою, но ты напрасно хлопочешь; я обманул тебя. Отдай мне кольцо.

Царевна Милолика. Нет, я его тебе не отдам, пусть оно напоминает мне тебя в твоем отсутствии. Не будем говорить о смерти, это очень грустно; мне бы хотелось развлечь тебя чем-нибудь веселым. Хочешь, я спою тебе песню или скажу сказку.

Кащей. Прекрасная Милолика, самые страшные, самые занимательные сказки рассказывают про меня. Какую же ты мне расскажешь?

Царевна Милолика. За тридевять земель, в тридесятом царстве, за морем, за океаном…

Кащей (грозно). Замолчи!

Царевна Милолика. Ах!

Кашей. Я не люблю этого начала.

Царевна Милолика. Виновата, Кащей Бессмертный. Я не знала, что ты не любишь, я никогда больше не скажу, я выкину из головы, забуду эти слова. Как бы мне хотелось знать, что ты не любишь, чтобы не напоминать тебе никогда про то. Какое ты дерево не любишь?

Кащей. Дуб.

Царевна Милолика. Как же ты не любишь дуб, какие же у тебя сундуки?

Кащей. Я не люблю сундуков; я слышать не могу этого слова; у меня золото в подвалах насыпано в мешки.

Царевна Милолика. Я теперь знаю, ты никогда от меня этого слова не услышишь. Мой милый Кащей, каких зверей или птиц ты не любишь?

Кащей. Утку, только утку, больше ничего.

Царевна Милолика. Нет ли кушанья, сколько-нибудь неприятного для тебя?

Кащей. Яичница.

Царевна Милолика. Милый мой Кащей, ты не только не услышишь от меня об этих вещах, но я постараюсь, чтобы тебе ничто их не напоминало даже.

Кащей. Прекрасная Милолика, много говорить мне некогда; я тебя люблю, ты меня любишь; когда же ты будешь моею женою?

Царевна Милолика. Ровно через десять дней.

Кащей. Кольцо?

Царевна Милолика. Ты его получишь вместе со мною через десять дней.

Кащей. Прощай, красавица. Я каждый день буду навещать тебя.

Царевна Милолика. Прощай, Кащей Бессмертный! Я каждый день буду ожидать тебя с нетерпением.

Кашей уходит.

Выходи! (Подает кольцо.) Вот тебе кольцо.

Иван-кошкин. Благодарю тебя, Царевна, с этим кольцом он возвращает нам жизнь. Жаль только, что нам не удалось узнать, где смерть Кащея.

Царевна Милолика. Ну, я думала, что ты умнее. Чего Кащей не любит, чего он боится? Он не любит начала сказки, не любит дуба, не любит сундуки, не любит утку и яичницу. Значит, за тридевять земель, в тридесятом царстве, за морем, за океаном стоит дуб, на дубу сундук, в сундуке утка, в утке яйцо, в яйце смерть Кащея.

Иван-кошкин. Ах, я осел! И я еще думал учить тебя, как притворяться!

Царевна Милолика. Теперь кольцо у вас, вы свободны. Кашей не имеет над вами никакой власти. Иван- царевич может ехать куда ему угодно, может найти другую царевну, жениться на ней, я ему помешать не могу; но ты скажи ему, что если через десять дней вы сюда не воротитесь и не приведете златогривого коня и Жар-птицу, и еще кой-что, я выйду замуж за Кащея Бессмертного. Прощай. (Уходит.)

Иван-кошкин. Прощай, прекрасная Царевна. Через десять дней ты увидишь Ивана-царевича. (Убегает.)

[КАРТИНА СЕДЬМАЯ]

ЛИЦА:

Иван-царевич.

Иван-кошкин.

Бабадур.

Юсуф.

Калин-Гирей.

Татары.

Дворик Калин-Гирея.

[ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ]

[Иван-царевич, Иван-кошкин.]

Иван-царевич. Кажется, нам златогривый конь дешево достанется.

Иван-кошкин. С этим народом хитрости немного нужно. Судя по тому, что мы прошли в заповедный сад Гирея, не встретив ни одного человека из стражи, можно пройти не только в конюшню, но и в самую спальню

Гирея. Гирей теперь в отсутствии, и весь двор пьет напропалую.

Иван-царевич. Я никак не мог понять, зачем ты покупаешь такую пропасть чихирю.

Иван-кошкин. Теперь ты понимаешь. Покупать дорогие вина для этих [пропуск в рукописи] не стоит. Я купил на Волге целую барку чихиря, московский лавочник наделал мне из него лафиту, рейнвейну, бургонского, шампанского, наклеил золоченые ярлыки, заколотил пробки - и готово.

Он им придал разные букеты,

Наклеил на счастие приметы,

И над смесью вроде купоросу

Он поставил цены без запросу.

И божился все за цену ту же,

Что вино из-за границы хуже,

А его, чем надо, тем и пахнет,

Что знаток попробует и ахнет.

Ну, а потом уж дело просто, - я погрузил вино на корабль, бурей выкинуло его к самым воротам дворца Калин-Гирея, и весь груз достался придворным служителям. Так случилось, - так и должно было случиться. Вот уже третий день во дворце идет пьянство, шум, гам и ужасный беспорядок. Два конюха бежали и увели двух жен из гарема Калин-Гирея.

Иван-царевич. Что же нам теперь нужно делать?

Иван-кошки н. Нам нужно определиться в конюхи на место бежавших и сегодня вечером, когда все сопьются окончательно, увести златогривого коня.

Иван-царевич. А Милолика, Милолика?

Иван-кошки н. Не отчаивайся! Верь в могущество нашего талисмана! Пока у нас это кольцо, Милолика не попадет в чужие руки. Если она у Калин-Гирея, мы ее увезем так же, как и златогривого коня, а если она у Кащея, нам нужно торопиться достать Жар-птицу и кащееву смерть, - тогда она наша. Кто-то идет. Это Бабадур Калга, то есть главный визирь Гирея; скроемся теперь, а потом представимся ему и попросим определить нас в конюхи. (Уходят.)

Выходят из дворца Бабадур и Юсуф, евнух.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Бабадур и евнух.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×