[50] Ср.: Мф. 13, 46.

[51] Старец заканчивает письмо начальными словами тропаря Спасителю: 'Единородный Сыне и Слове Божий, бессмертен сый и изволивый спасения нашего ради воплотитися от Святыя Богородицы и Приснодевы Марии, непреложно вочеловечивыйся, распныйся же, Христе Боже, смертию смерть поправый, един сый Святыя Троицы, спрославляемый Отцу и Святому Духу, спаси нас'. - Ред.

[52] Обычная в Греции форма поздравления с праздником, здесь - с праздником Введения во храм Пресвятой Богородицы. - Ред.

[53] 'Слава Тебе, Господи, Слава Тебе, Святый, слава Тебе, Царю, яко дал еси нам брашно и веселие. Исполни нас и Духа Святаго, да обрящемся перед Тобою благоугодни и непостыдни, егда воздаси комуждо по делом его'. Это молитва в Греции читается после вечерней трапезы. Предпосылая ее письму, старец, как можно догадываться, благодарит Бога за дарованную ему духовную трапезу слова, которую он предлагагает читателям. - Ред.

[54] Старец имеет в виду: заботиться о спасении своей души. - Греч. ред.

[55] То есть через монашеский постриг. - Прим. пер.

[56] То есть неискусными монахами. - Ред.

[57] Карайоз - главный герой греческого народного театра теней, шут. - Прим. пер.

[58] См.: Быт. 19, 5.

[59] Канонарх - управляющий пением хора. Здесь имеется в виду 'князь мира сего'. - Ред.

[60] То есть с диаволом. - Прим. пер.

[61] То есть старцу. - Ред.

[62] Здесь игра слов: 'благоговение, стеснительность' (греч. ???????) означает также 'стеснение, сжатие'. - Ред.

[63] То есть человеку, созданному по образу Божию. - Ред.

[64] См.: Мк. 10, 30.

[65] То есть множество грехов. - Ред.

[66] Игра слов. Старец употребил здесь идиоматическое выражение, означающее 'устраивать головомойку'. - Ред.

[67] См.: Быт. 4, 3.

[68] Слово 'монах' происходит от греческого слова ????? - 'один', 'одинокий'. - Прим. пер.

[69] В Греции принимающие милостыню обычно говорят: 'Да получат прощение твои усопшие', молясь таким образом о почивших сродниках дающего. - Ред.

[70] Благословениями здесь называются различные вещи, продукты, одежда и т.д. - Ред.

[71] Здесь идет речь об отшельниках, для которых главным источником пропитания служит выполняемое ими рукоделие. - Ред.

[72] Славянское название поклонов, происходящее от греческого ????????, что означает 'покаяние', а также 'поклон'. - Прим. пер.

[73] Здесь игра слов: в греческом тексте употреблено идиоматическое выражение 'потерянная вещь', означающее 'ничтожная, никчемная вещь'. - Ред.

[74] То есть быстро преуспевать духовно. - Ред.

[75] Исихастами на Афоне сейчас называются монахи, живущие определенному строгому уставу. Это, как правило, отшельники. - Прим. пер.

[76] Старец употребляет здесь слово ??????, которое обычно имеет значение сильного плотского влечения, любовной страсти. Однако многие святые отцы, например святители Иоанн Златоуст, Григорий иисский, Григорий Палама, использовали это слово в значении самозабвенной, всепоглощающей любви человека к Богу. - Прим. пер.

[77] См.: Быт. 19, 26.

[78] Мф. 3, 9.

[79] См.: Мф. 20,1-15.

[80] Деян.25, 11.

[81] Игра слов. Употребленное здесь греческое слово ???? имеет значения 'крайность' и 'конец', 'край'. - Ред.

[82] Игра слов. Здесь употреблено идиоматическое выражение, означающее буквально 'не найдешь конца'. - Ред.

[83] Мф. 18, 17.

[84] То есть его скрытые греховные страсти проявляются внешне в его

Вы читаете Письма
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×