руку, бросила на траву ковер и зашаталась. Когда к ней подбежали, она уже была мертва.

Нат Пинкертон быстро вскочил с кресла, на котором сидел и нервно прошелся по комнате.

— Тело горничной еще здесь? — отрывисто спросил он.

— Да! Оно лежит в комнате для прислуги. Его уже осматривали и ничего не нашли!

— Идемте туда, мистер Дентон! — проговорил сыщик. — Я должен сам осмотреть труп Клариссы.

Мистер Дентон сейчас же поднялся и повел сыщиков вниз, по лестнице, находившейся внутри дома.

В комнате для прислуги, находившейся рядом с буфетной, на кровати лежало тело молодой горничной, уже покрытое белой простыней. Сыщик отдернул покрывало и, скрестив руки на груди, долгое время пристально смотрел на покойницу. Губы ее были плотно сжаты, как бы под влиянием страшной боли, глаза совершенно выкатились из орбит. Руки и ноги были судорожно скорчены. Лицо Ната Пинкертона было мрачно. Он покачал головою и сквозь зубы пробурчал:

— Да! Поистине артистически!

Затем он нагнулся над трупом и внимательно осмотрел грудь, ноги и руки покойной Клариссы. Вдруг он испустил радостное «А-а-а!» и повернулся к стоявшему сзади него Дентону.

— Вы говорите, мистер, что Кларисса отдернула от ковра правую руку?

— Да! Да! — поспешил ответить Дентон, совершенно не понимая радости великого сыщика. — Это я хорошо заметил, т.к. все время смотрел на работу покойной, сидя у окна своего кабинета!

— Так и есть! — как бы про себя проговорил Нат Пинкертон, внимательно разглядывая пальцы на правой руке трупа.

Нат Пинкертон вынул из кармана пинцет и маленькие ножницы, коротко обрезал ноготь на среднем пальце правой руки покойницы и обратился к своему помощнику:

— Подержи, Боб, руку, вот так! — проговорил он.

Когда приказание его было выполнено, он запустил пинцет далеко под ноготь, некоторое время что-то нащупывал и, наконец, вытащил инструмент обратно.

— Довольно, Боб, — дружеским тоном обратился он к Руланду, — заноза вынута! Интересно узнать, что это такое.

— Я Думаю, обыкновенный кусок щепки, — заявил Дентон.

— Весьма возможно, во всяком случай, меня это интересует.

Вооружившись лупой, он некоторое время рассматривал в нее вынутую из-под ногтя занозу и, наконец, торжествующим тоном произнес:

— Фу! Наконец-то я узнал секрет «Невидимки»! Теперь мне вполне понятно, почему на трупах убитых не было никаких следов!

— Как? Вы уже раскрыли, в чем дело? — недоверчиво обратился к сыщику Дентон.

— Нет! До этого еще далеко, ведь я еще не имею счастья знать преступника. Я только сделал очень важный шаг вперед!

— И это дала вам вот эта заноза?

— Да! Это дала мне именно эта заноза! — серьезно подтвердил Нат Пинкертон, тщательно завертывая в бумагу вынутый из-под ногтя покойницы предмет. Теперь я позволю себе задать вам только никоторые вопросы и очень просить вас никому не говорить, что я осматривал труп вашей горничной!

— Все ваши приказания будут исполнены, м-р Пинкертон, — отозвался хозяин, — а теперь, может быть, можно вернуться в кабинет?

— С удовольствием, м-р Дентон!

Закрыв тело покойной снова простыней, сыщик вместе с Бобом вернулся в кабинет хозяина. Проходя мимо окна, Пинкертон увидел, что полисмены все еще шарили что-то в траве около пруда, и насмешливо улыбнулся.

— Итак, какие вопросы вы желаете задать мне, м-р Пинкертон? — обратился к нему хозяин.

— Прежде всего, м-р Дентон, гости, бывшие у вас па балу третьего дня, все ваши хорошие знакомые?

— О, да, м-р Пинкертон! Из всех 189 приглашенных было всего 3 человека, которые появились у меня на балу первый раз! Остальных я знаю уже по несколько лет — это все члены наших аристократических семейств!

— А кто были эти три новых? — снова задал вопрос сыщик.

— Они тоже выше всяких подозрений! Первый — м-р Лёммис, вновь назначенный секретарь английского посольства; затем — лорд Сейгорн, владелец богатых поместий в Шотландии, который, из-за разных неладов с правительством, 12 лет провел в путешествиях и теперь поселился в Нью-Йорке и, наконец, молодой м-р Роунет — очень богатый человек, ученый, недавно приехавший из Индии, где изучал естественные науки!

— Нат Пинкертон издал какой-то неопределенный звук и сделал движение, так, что скрипнуло кресло, в котором он сидел.

— Из Индии, говорите вы? — переспросил он. — Как вы познакомились с этим Роунетом?

— Если это вас интересует, я вам расскажу, хотя, сознаюсь, не вижу в этом никакой связи с тем темным делом, по которому я имею удовольствие видеть вас здесь! Мы познакомились с м-ром Роунетом на скачках. Я, надо вам сказать, большой любитель этого спорта! Так как м-р Роунет оказался моим соседом по месту на трибуне, то мы с ним разговорились. От него я узнал, что он недавно приехал в Англию, и так как оказалось, что он близко знаком со многими ив людей нашего круга, то я и пригласил его к себе на бал.

— После печального события м-р Роунет был у вас?

— Конечно! Он, вместе с другими, заезжал вчера, чтобы выразить свое соболезнование. Но я не понимаю, почему вы так интересуетесь личностью м-ра Роунета? Ведь не думаете же вы…

— О, конечно, нет, мистер Дентон, — поспешно согласился знаменитый сыщик. — Если я так подробно выспрашиваю вас о нем, то это лишь для того, чтобы составить себе возможно более полную картину. Адреса мистера Роунета вы не знаете? — добавил он, как бы вскользь

— Как же, как же! Мидл-стрит, 59. Это будет даже хорошо, если вы зайдете к нему, мистер Пинкертон он ведь главным образом и танцевал с моей несчастной Мери третьего дня!

Знаменитый сыщик поднялся с кресла и стал прощаться.

— Я убедительно прошу вас мистер Дентон, — серьезно проговорил он, — никому не говорить о том, что я был у вас, и что я принял на себя розыски. Это необходимо для успеха дела! Затем Пинкертон и Боб опустили свои вуали и вышли из комнаты, провожаемые недоумевающим взглядом хозяина.

Глава IV

Задача решена

В квартире Ната Пинкертона, знаменитого сыщика, уже ожидал инспектор полиции. При входе двух дам он вежливо поднялся со стула, на котором сидел, и проговорил, обращаясь к ним:

— Мистрис и мисс, вероятно, желают видеть мистера Пинкертона? Его нет, он…

— Только что сейчас вернулся, дорогой Бернсон, — своим голосом докончил Пинкертон.

— Мистер Пинкертон, это вы!?

— Да! А это тоже хорошо вам известный Боб Руланд! Однако, обождите нас несколько минут, мы сейчас будем к вашим услугам!

Говоря это, великий сыщик вместе со своим помощником уже входил в соседнюю комнату.

— Однако! — только и мог произнести полицейский инспектор.

Не прошло и четверти часа, как оба сыщика, уже в своем настоящем виде вернулись в приемную.

— Ну-с, мистер Бернсон, — начал Нат Пинкертон, закуривая сигару, — какая запутанная история привела вас ко мне? Не удивляйтесь моему уверенному тону — я ведь знаю, что не будь у вас какой-нибудь неприятной неожиданности, вы и не подумали бы посетить мою маленькую квартирку!

— Вы правы, мистер Пинкертон, — откровенно сознался инспектор, — этот «Невидимка» задает нам

Вы читаете Стальное жало
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×