далеко за пределами видимости, но всем казалось, что за ними тоже следит некое невидимое око. Наверное, британские моряки не слишком бы удивились, если бы Майк начал описывать их действия тоже.

Три корабля находились на большом расстоянии друг от друга. Они патрулировали устье реки Ла-Плата в районе Английской банки и поддерживали между собой визуальный контакт. Флагманский корабль патрулировал в районе острова Лобос. День был солнечным и очень жарким. Харвуд и Вудхаус находились на мостике, прислушиваясь, как и все остальные, к голосу Май ка Фаулера. Медли принес Харвуду сообщение. Адмирал прочитал его, тронул руку Вудхауса и кивнул в сторону дальномера правого борта. Он стоял на крыле мостика и являлся подходящим местом для беседы, не предназначенной для посторонних ушей. Свонстон, изнывающий от безделья, с ожесточением начищал медные части прибора. Харвуд сказал:

– Оставьте его в покое, Свонстон, – и ступил на площадку, где к нему тут же присоединился Вудхаус. Адмирал передал ему сообщение со словами: – Это от нашего посла в Буэнос-Айресе.

В сообщении было сказано, что ходят упорные слухи о выходе в море линкора «Адмирал граф Шпее» после наступления темноты.

Вудхаус кивнул и вернул бумагу адмиралу.

– Значит, он все-таки выходит, – удовлетворенно сказал он.

– Да ну! – фыркнул адмирал. – Интересно, а что бы вы сделали, если бы командовали этим линкором?

Вудхаус уважал прямые вопросы и обычно давал на них столь же прямые ответы. Несколько секунд подумав, он медленно проговорил:

– Я, пожалуй, вышел бы из порта с наступлением темноты и попытался обмануть поджидающие меня корабли и прорваться в открытое море. Если бы это не удалось, я бы принял бой и сражался до конца. Разве вы поступили бы не так же, сэр?

Харвуд кивнул:

– Звучит просто и ясно. Я только не уверен, что Лангсдорф думает так же.

– Но почему? – В голосе Вудхауса звучало искреннее удивление.

Харвуд ответил не сразу. Когда же он заговорил, создалось впечатление, что он размышляет вслух.

– У него слишком много проблем. Головная боль номер один – он не знает, какие силы мы здесь собрали. Головная боль номер два – он, наверное, допустил бы интернирование в Монтевидео, но Уругвай позже может вступить в войну на нашей стороне, и тогда «Граф Шпее» попадет в наши руки… Он бы наверняка попытался добраться до Буэнос-Айреса, здесь недалеко, но фарватер слишком узкий…

– …и мелкий, – добавил Вудхаус.

Харвуд кивнул:

– …и к тому же еще и илистый. Если засорятся всасывающие устройства, корабль превратится в неподвижную мишень. – Неожиданно Харвуд что-то для себя решил и стукнул кулаком по переборке. – И все же он будет прорываться! – заключил он.

Вудхаус спокойно поинтересовался:

– Как вы думаете, когда он поднимет якоря?

– Сейчас! В полдень! На закате! В любое время! Он выберет его сам. Но у него не будет преимущества внезапности, потому что этот ушлый американец расскажет нам обо всех его движениях. – Он махнул рукой в сторону динамика на мостике, из которого лились ритмичные звуки самбы.

– Ну, так, может быть, не будем искушать судьбу и подойдем поближе, так сказать, подождем его на пороге? – вкрадчиво сказал Вудхаус.

Идея явно показалась Харвуду весьма соблазнительной. Он ухмыльнулся, присвистнул, но потом разочарованно простонал:

– Не стоит меня искушать. Капитаны военных кораблей, мой дорогой Вуди, это не только военно-морские офицеры. Все, что мы делаем или не делаем, постоянно так или иначе интерпретируется друзьями, врагами или нейтралами.

Последнее не показалось Вудхаусу проблемой.

– Если мы его потопим, это может быть интерпретировано единственным образом.

Харвуд ожесточенно потряс головой:

– Я в этом не уверен. Если мы откроем огонь на реке Ла-Плата, нас обвинят во вторжении на нейтральную территорию. Могу себе представить, как такой инцидент будет раздут малышом Геббельсом.

Но только Вудхауса не так легко было заставить изменить свою точку зрения. Перед ним был вражеский корабль, который следовало отправить на дно, и все остальные аспекты казались ему второстепенными.

– Что ж, решать вам, сэр, – демонстративно заявил он, тем самым всецело переложив груз ответственности на плечи старшего офицера.

Харвуд встряхнулся, словно медведь, и проворчал:

– Совершенно верно. Спасибо за напоминание.

Вудхаус покосился на командира, заметил, что он ухмыляется, рассмеялся и отошел. А Харвуд еще раз развернул бумагу с сообщением посла. Внезапно музыка смолкла, и в динамике снова раздался привычный голос Майка Фаулера:

«Внимание, Майк Фаулер снова с вами. Я веду репортаж из Монтевидео. Здесь у всех сложилось мнение, что немецкий карманный линкор попытается сегодня прорваться в другой нейтральный порт – Буэнос-Айрес или Баия-Бланка, держась при этом в территориальных водах. На „Графе Шпее“ работа идет вовсю. Сейчас немцы натянули полотняный навес над сходней правого борта, предположительно чтобы никому не было видно, что грузится на буксиры, которые непрерывно снуют между линкором и пароходом „Такома“. Одну минуту… Только что подошел господин и сказал мне, что с „Графа Шпее“ увозят людей, десятки людей. Извините, сеньор? Да, спасибо, я понял. Позвольте внести уточнение. С линкора перевозят сотни людей. Все они имеют при себе личные вещи. На борту „Такомы“ их сразу же отправляют куда-то вниз, с глаз долой. Знаете, господа, мы здесь имеем возможность следить за каждым движением на корабле, но никто не может сказать, что будет дальше. Напряжение колоссальное! Все строят догадки, одна невероятнее другой. Самым правдоподобным представляется выход линкора в море с урезанной командой. Я бы сказал, с командой самоубийц, которая постарается нанести максимально возможный ущерб и… – Неожиданно его голос прервался, и раздался громкий треск, вслед за которым послышались крики и даже стоны. Несколько сотен миллионов слушателей затаили дыхание у своих приемников. Последовало еще несколько странных звуков, а затем снова зазвучал голос Майка. Создавалось впечатление, что он запыхался. – Приношу свои извинения, – сказал он. – Дело в том, что я стоял на столе, чтобы лучше видеть, он подо мной сломался, и я не сразу сумел выбраться из-под обломков. Больше ничего не произошло. Жаль, если я кого-то испугал. А вы-то небось подумали, что „Граф Шпее“ вышел в море?»

Услужливые горожане помогли Майку разобрать обломки и установить микрофоны на другом столе. Поп первым делом вытащил и пересчитал бутылки виски, стоявшие под столом. Их было тридцать семь. Все они были заполнены напитком и аккуратно заткнуты пробками Попом лично. Когда Майк сделал паузу, он заметил, что рядом с Попом стоит Маноло и в чем-то его убеждает с чрезвычайно серьезным видом. Гаучо явно оставался глух к увещеваниям.

Майк решил вмешаться:

– В чем дело, Маноло?

Маноло широко улыбнулся, развел руками и сообщил:

– Виски нет.

– Маноло утверждает, – объяснил Поп, – что больше нет виски, потому что сегодня никто и ничего не доставляет. Слишком много народу.

Маноло кивнул, снова расплылся в улыбке и сказал:

– Да, – потом повернулся к Попу и на одном дыхании выпалил длинную испанскую фразу.

Поп сухо проговорил:

– Маноло сказал, он хочет купить виски у тебя. – Переведя слова хозяина бара, он напряженно уставился на Майка, который надулся и приосанился. Это был великий момент. Для Попа тоже.

Майк беззаботно выпалил:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×