бесчисленных поваренных книг. — Здесь и далее примеч. перев.

3

Герой книги Ф. Бернетт «Маленький лорд Фаунтлерой», идеальный ребенок в бархатном костюмчике и с локонами до плеч.

4

Британский орден, которым награждали во время Первой мировой войны.

5

Здание Центральною уголовного суда в Лондоне.

6

Писатель, автор полицейских детективов.

7

Солист британской рок-группы «Оазис».

8

Владелец сети дорогих мебельных магазинов и ресторанов, апологет хорошего вкуса.

9

Еженедельная эстрадная телепередача с комиками Э. Моркам и Э. Уайз.

10

Англичанин, отданный под суд за убийство, оправданный под предлогом действия в пределах самообороны и после освобождения совершивший еще одно убийство.

11

Следующий день после Рождества, когда вручают друг другу подарки.

12

Британский актер (р. 1940), сыграл в фантастическом фильме ужасов «Чужие».

13

Фамилия Эбелхаммер имеет общий корень с английским словом hammer — молоток.

14

Rich — богатый (англ.).

15

Британский биолог и натуралист, режиссер и продюсер фильмов о природе, автор многих телепрограмм.

16

Героиня знаменитого голливудского мюзикла «Звуки музыки».

17

Тайрон Пауэр (1914-1958) — актер, один из самых элегантных и обаятельных голливудских пиратов от 30-х и до конца 50-х.

18

Футбольные клубы низших английских лиг.

19

Актер Марк Лестер, в юности блистательно сыгравший роль Оливера Твиста в мюзикле «Оливер!» (1968 г.), впоследствии снимал исключительно кровавые боевики.

20

Голливудская актриса (р. 1924).

21

Голливудская актриса (1922-1990), ее бурный роман с Фрэнком Синатрой стал притчей во языцех; в 1951 г. Синатра развелся с женой и через 72 часа женился на Аве Гарднер.

22

Перевод Е. Полецкой.

23

Ну конечно, мадам (франц.).

24

Районы на границе Англии и Шотландии.

25

Британские рок-группы, играющих в стиле брит-поп, пик популярности которых пришелся на вторую половину 90-х годов.

26

Вот так! Отличная мама — это я! (франц.)

27

Фешенебельный и очень дорогой лондонский универмаг.

28

Здание оперного театра в Лондоне.

29

В Великобритании адвокат высшего ранга.

30

Меж тем бежит, бежит безвозвратное время (лат., Вергилий).

31

Очень дорогая гостиница в центре Лондона.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×