ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЧЕТЫРЕХ ДЕРВИШЕЙ

Перевод с таджикского С. Ховари

Стихи в переводе М. Фофановой, А. Одинцовой

Душанбе

Издательство «Ирфон»

1986 г.

ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ СОВЕТСКОМУ ИЗДАНИЮ

«Приключения четырех дервишей» впервые были напечатаны в 1295 году хиджры (в 1878 году современного летосчисления) в Бомбее (Индии) в типографии Хайдари. На титульном листе того издания стояло название книги «Четыре дервиша», но имя автора не было указано.

Автор предисловия к этому изданию Мирахмад бинни Шохмухаммад приписывает эту книгу Амиру Хисраву Дехлави и в одном месте предисловия вот что говорит о причине написания ее: «Во время болезни шейха Низомиддин Амир Хисрав Дехлави, красиво переписав эти сказки, прочитал их шейху, и шейх от удовольствия, полученного при чтении этой книги, исцелился от недуга...»

Второй раз эта книга была напечатана в 1318 году хиджры (1900 год) тоже в Бомбее в типографии Мухаммади. В этом издании в книгу вошла также сказка «Бахтиернома», которая дополнила предыдущие сказки. На титульном листе этого издания название книги и имя автора были обозначены таким образом: «...Сад и цветок померанца, взращенные приключениями четырех дервишей, с дополнением к ним Бахтиернома, написанные в пору Весны и померанцевых цветов почтеннейшим Амиром Хисрави Дехлави».

Во втором издании предисловие было то же самое, что и в первом.

Читатели предисловия и созерцатели титульного листа второго издания безо всякого сомнения поверят, что книга «Четыре дервиша» безусловно принадлежит к числу произведений Хисрава Дехлави.

Но если прочитать ее с критической точки зрения и повнимательнее, можно понять, что это произведение не имеет к Хисраву Дехлави никакого отношения. Ибо автор этих сказок в ходе повествования приводит стихи таких известных поэтов, как Хафиза Ширази (некоторые — под его псевдонимом «Хафиз»), несколько бейтов из тарджебанда[1] Абдуррахмана Джами, который начинается такими строками: «Тебя и в близи безропотно люблю, и в тайном далеке любить не перестану», а также стихи Урфи Ширази. Шо-пура, Техрани индийского, Мухсина Фони кашмирского и Хайрата (Гайрата), которые жили и творили после Хисрава.

Чтобы прояснить этот вопрос, мы сравним период жизни и творчества этих поэтов со временем Хисрава Дехлави.

Нам известно, что Хисрав Дехлави умер в 1329 году, а Хафиз Ширази скончался в 1392 году, Абдуррахман Джами—в 1493, Урфи Ширази — в 1591, Шопур — в 1649 и Мухсин Фони кашмирский — в 1671 году. Хайрат же относится к поэтам эпохи Мухаммадшоха Тимури, который правил в Дели с 1718 по 1747 годы.

По этим подсчетам и сравнениям становится ясно, что Хисрав Дехлави жил на семьдесят лет раньше Хафиза Ширази — самого старшего поэта среди поэтов, имена которых упоминаются здесь, и на четыреста лет раньше Хайрата, имя которого упоминается последним.

Если бы «Четыре дервиша» было творением Хисрава Дехлави. то выходило бы, что он воспользовался в своем произведении стихами поэтов, которые жили спустя 400 лет после него. Такое предположение выглядит смешным.

Вот почему по этим неопровержимым фактам с полной уверенностью можно утверждать, что «Четыре дервиша» не является произведением Хисрава Дехлави.

Теперь возникает вопрос: «Кому же принадлежит это произведение и когда оно написано?»

Постараемся ответить на этот вопрос.

По стилю изложения и приемам, а также по содержанию и по тому, в частности, что пери и дивы, обладая абсолютной властью, все же говорят в людском обществе человеческим языком, становится ясно, что эти предания являются сказками древних индийских народов. То, что эти предания принадлежат к древнеиндийским сказкам, можно судить и по упоминанию в предисловии индийского издания: в одном месте предисловия написавший его отмечает, что подготовленный к печати экземпляр он сопоставил с экземпляром, переведенным на язык урду. Отсюда становится ясно, что древнеиндийские сказки в первую очередь были написаны на языке урду, потом они были переложены арабским шрифтом на таджикский язык (так же можно объяснить исторические и другие сказки, приведенные автором в предисловии к книге «Сиярулмутааххирин»).

Но по некоторым участникам этих преданий, по описаниям мест и образов, а также по отдельным приведенным стихам некоторых поэтов XVIII века (например, Хайрата), по ходу событий можно предположить, что некий неизвестный автор (или автор, не пожелавший сообщить своего имени), связав эти сказки с представлениями и явлениями своего времени, переписал их в конце XVIII или начале XIX века и преподнес их в настоящем, знакомом нам как «Четыре дервиша» виде.

В ходе описания событий в книге появляются названия некоторых европейских городов, построенных в Индии (близ Вазирабада) у речной гавани, монастырей в этих городах, европейские манеры в обществе (например, появление перед старшими девушек с обнаженной головой), а также задержка выхода кораблей из гавани пушечными залпами и другие подобные этим моменты, которых в Индии не могло быть до колонизации ее европейцами.

По некоторым обстоятельствам сказок становится ясно и то, что это произведение было написано после того, как прогрессивные мысли овладели умами коренных жителей Индии.

В одной из сказок мать брахманов при случае спрашивает у человека из Аджама: «Аджамец, вы прячете своих жен?» И аджамец отвечает: «Да. Есть за нами такой порок». Мать брахманов на это говорит: «Это нехороший обычай».

Это еще раз свидетельствует, что сказки написаны во времена относительно близкие к нам, в годы, как мы уже предположили, когда Индия была захвачена европейскими колонизаторами.

Тут опять-таки возникает вопрос: при таких фактах и неопровержимых доказательствах, почему все- таки и в первом и во втором издании эта книга приписывается Хисраву Дехлави?

Во-первых, простому люду было свойственно приписывать неизвестные произведения какому-нибудь выдающемуся человеку, особенно же диковинные сказки рассказывать от имени определенных лиц с тем, чтобы убедить читающих в их правдивости. Неудивительно, если и эта книга неизвестного автора попала в такое положение. А издатели и автор предисловия, не вникнув в содержание книги, поверили словесному утверждению и связали это произведение с именем Хисрава Дехлави; во-вторых, не будет удивительным, если это было сделано умышленно. Ибо, приписав произведение неизвестного автора прославленному

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×