• 1
  • 2

Послушай, извлеки ленту; проверь, нет ли в лабиринтах инженеров, осматривающих механизм. Затем вложи-ка еще раз программу, но при этом дай мне поговорить с ним. Один лишь раз.

Вивер пожал плечами и повернулся к контрольному пульту, светившемуся цифрами и немигающими огнями. Неторопливо, без спешки он извлек ленту, а всем инженерам приказал удалиться.

Глубоко вздохнув, он принялся еще раз закладывать программу внутрь Мультивака — уже в двенадцатый раз. Дистанционный комментатор новостей уже распространял новость об их новой попытке. А по всему миру люди, зависимые от Мультивака, ждали, затаив дыхание.

Пока Вивер молча закладывал информацию для обработки, Немерсон беседовал с машиной. Он говорил робко, неуверенно, стараясь вспомнить все, о чем говорил Вивер, с нетерпением ожидая решающей минуты, когда нужно будет добавить волшебное слово. Вивер кончил с вводом программы, и голос Немерсона дрогнул, когда он произносил последние слова:

— Вот и хорошо. Обработай это и дай нам ответ. — Затем, сделав паузу, он с сильно бьющимся сердцем, добавил волшебное слово: — Пожалуйста!

И тут вдруг по всему Мультиваку, весело принявшись за работу, застучали, задвигались бесчисленные клапаны и реле.

---

Isaac Asimov. 'Key Item' [= Computer That Went On Strike] (1968)

Айзек Азимов 'Волшебное слово' [= Необходимое условие; Забастовавший компьютер]

Журнал 'Костер', № 11, 1970 г. (стр.35–37)

Перевела с английского Виктория Тер-Саркисова

Вы читаете Волшебное слово
  • 1
  • 2
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×