Франкель Лео (1844–1896) — венгерский рабочий-ювелир, член I Интернационала, один из руководителей Коммуны; возглавлял Комиссию труда и обмена (министерство труда); состоял в переписке с Марксом. После падения Коммуны, раненный, Франкель перебрался в Швейцарию. Впоследствии был избран в члены Генерального совета Интернационала.

67

Лиссагарре Проспер-Оливье (1839–1901) — французский журналист, участник и историк Коммуны.

68

Верморель Огюст-Жан-Мари (1841–1871) — французский революционный журналист и историк, член Коммуны, один из активных её деятелей. Раненный на баррикаде, умер в версальской больнице.

69

Париж разделён на районы, называемые округами. Двадцатый округ — рабочий район Парижа. При разгроме Парижа пал последним.

70

Бланки? Луи-Огюст (1805–1881) — видный участник революционного движения во Франции с 1830 по 1871 год. В общей сложности просидел в тюрьме тридцать семь лет.

71

Парнас — гора в Греции, где, по верованиям древних греков, обитали музы — покровительницы искусств и наук.

72

Галифе Гастон-Александр (1830–1909) — генерал версальской армии; руководил кровавой расправой над коммунарами после падения Коммуны, проявив при этом исключительную жестокость.

73

Консьерж — привратник, сторож у входа.

74

Фешенебельный бомонд — по понятию буржуазии, высшее аристократическое общество.

75

Пантеон — здание в Париже, где со времени французской революции 1789 года хранится прах знаменитых людей страны.

76

Автор — известный французский поэт Беранже (1780–1857).

77

Гарсон — мальчик. Так во Франции зовут в ресторанах официантов независимо от их возраста.

Вы читаете Шарло Бантар
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×