277

2 Лесов и тропок (фр.).

278

Скупыми хозяйками (фр.).

279

Сестричка (фр.).

280

Благочестивым чтением (фр.).

281

Где мадемуазель Люси? (фр.).

282

Она в постели (фр.).

283

Фадмор — город, который, по библейскому сказанию, построил в пустыне царь Соломон. — Прим. ред.

284

Что вам от меня надо? (фр.).

285

Мир вам (лат.).

286

Вот смешная горбунья! И вообразите — она ненавидит меня, потому что думает, будто я влюблена в своего кузена Поля, в этого святошу, который шелохнуться не смеет без разрешения духовника! Впрочем… (фр.).

287

Дура она, каких мало (фр.).

288

Чистый, как лилия, как он говорит (фр.).

289

Забудьте об ангелах, горбуньях и особенно о профессорах — и спокойной ночи! (фр.).

290

Собственной персоной (лат.).

291

Меровей — полулегендарный основатель династии франкских королей Меровингов (1-я пол. V в.). Фарамон — легендарный вождь франков (V в.). — Прим. ред.

292

Вы читаете Виллет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×