68

Суйм – поединок.

69

Вирухать – врать.

70

Барандай – болтун.

71

Блазнить – соблазнять.

72

Вир – омут.

73

«Черная железа» – бубонная чума.

74

Гунище – лохмотья.

75

Парлаториум – исповедальня.

76

Лаборатория – здесь рабочий кабинет.

77

Пелизон – верхняя мужская одежда, род шубы.

78

Невага – несчастье.

79

Фении – ирландские воины-дружинники.

80

Ярыцы – вооружение.

81

Орожно – наконечник копья.

82

Урма – белка.

83

Юшман – панцирь из кожи с металлическими пластинками.

84

Вершник – всадник.

85

Утбурд – у скандинавов злой дух.

86

Дама – узорчатая шелковая ткань.

87

Покша – левша.

88

Блие – женское верхнее платье с широкими рукавами.

89

Жип – женский жилет, надеваемый на платье (блие).

90

Сыновец – племянник.

91

Черевить – потрошить.

92

Бобыч – дурак.

93

Имение – деньги, богатство.

94

Ноета – печаль.

95

Туло – колчан.

96

Бандера – хоругвь.

97

Вуй – дядя по матери.

98

Рагнарек – конец света.

99

Кмети – дружинники.

100

Судьбина – смерть.

101

Угры – венгры, гунны.

102

Деспот – господин.

103

Протосинкелл – императорский наместник в провинции.

104

Катепан – офицерский чин.

105

Атриум – приемная.

106

Синклит – сенат.

107

Пентера – пятипалубное судно.

108

Пентеркортарх – пятидесятник.

109

Мерия – легион, около 5000 солдат.

110

Тагма – кавалерийский эскадрон.

111

Епарх – градоначальник.

112

Кувуклий – придворный.

113

«Черная болезнь» – оспа.

114

Хельгер – вещий, колдун.

115

Тинг – народное собрание.

116

Нифльгейм – в скандинавской мифологии адская пропасть.

117

Вы читаете Сага о Рорке
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×