«Завещание Цезаря Жиродо» — комедия Бело и Вильтара (1859).

19

«Бриллианты короны» — комическая опера Обера, слова Скриба (1841); «Черное домино» — комическая опера Обера, слова Скриба (1837).

20

Все перечисленные здесь фамилии актеров и актрис принадлежат действительно существовавшим актерам и актрисам парижских театров конца XIX века. Исключение составляет одна только Берма, искусство которой, подобно искусству писателя Бергота, художника Эльстира и композитора Вентейля, дает Прусту богатый материал для размышлений о художественном творчестве.

21

A cup of tea (англ.) — чашка чаю.

22

Un bleu (фр.) — письмо, отправленное пневматической почтой в Париже.

23

Волабель (1799–1879) — французский историк и политический деятель.

24

Магомет II — турецкий султан (1451–1481), взявший Константинополь в 1463 году.

25

Рогации — публичные молитвы и процессии у католиков, совершаемые на полях за три дня до Вознесения.

26

Стих Расина из трагедии «Athalie», перевод М. Лозинского.

27

Артабан — герой романа «Клеопатра» писателя XVII века Ла Кальпренеда; надменность этого персонажа вошла у французов в поговорку.

28

Поль Дежарден — французский писатель, современник Пруста.

29

«Сент-оноре» — сорт пирожного.

30

Бальзаковскую флору мы находим в романе «Лилия долины», где уделено столько места описанию букетов, подносимых героем романа г-же де Морсоф.

31

Палимпсест — пергамент, на котором основная рукопись затерта и по затертому написано другое.

32

Сентин (1798–1865) — забытый в настоящее время французский романист; в 30-х и 40-х годах прошлого века был очень популярен его сладенький роман «Picciola».

Вы читаете В сторону Свана
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×