— Просто чувство такое. Мне как-то приснилось, что мы забираем ее из больницы, я ее кладу в машину, пристегиваю к детскому сиденью, и вдруг она ко мне обращается. На самом деле она мне представилась — сказала, что ее зовут Лизерль.

— Смотри ты, до чего странно. — Он погладил живот Моники выше пупка. — Так что, ты так и хочешь назвать ее — Лизерль? Или Альберт, если будет мальчик?

Она состроила гримасу:

— Ты спятил? Уж что меньше всего нужно миру, так это второй Эйнштейн.

Дэвид засмеялся, и хотя знал, что это совершенно невозможно, но мог бы поклясться, что у него что- то шевельнулось под ладонью.

,

Примечания

1

«К электродинамике движущихся тел» (нем.).

2

Боже мой (нем.).

3

Единая теория поля (нем.).

4

О Боже, Боже на небесах (нем.).

5

Господин профессор (нем.).

6

Имеется в виду удвоенный объемный процент спирта. По российской шкале — 90°.

7

VD — сокращение от Venereal Disease (венерические заболевания — англ.). — Примеч. пер.

8

Рядовой, капрал, лейтенант (англ.).

9

По Фаренгейту. Примерно — 268 по Цельсию.

10

По Фаренгейту. Примерно +22 по Цельсию.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×