буду сиять'. И так же [решили] другие божества, [каждое] согласно [своему]

божественному [делу]. И каково срединное дыхание между жизненными силами, таков

ветер между этими божествами. Ибо другие божества идут на покой, но не ветер. Ветер –

это божество, которое никогда не садится.

23. Теперь – этот стих:

Откуда солнце поднимается

И куда оно заходит,

(поистине, из дыхания оно поднимается и в дыхание заходит) –

То боги сделали дхармой

Лишь оно – сегодня и оно – завтра.

(Поистине, что они решили раньше, то делают и сегодня).

Пусть поэтому [человек] исполняет лишь один обряд. Пусть он вдыхает и выдыхает,

[желая]: 'Да не овладеет мной зло смерти'. И когда он исполняет [обряд], то пусть

завершит [его]. Таким путем он соединится с этим божеством и приобретет с ним один и

тот же мир.

ШЕСТАЯ БРАХМАНА

1. Поистине, [все] это – триада: имя, образ, деяние. [Что касается] их имен, то источник их

– речь, ибо от нее происходят все имена. Она – их песнопение, ибо она – общая для всех

имен. Она – их Брахман, ибо она несет все имена.

2. Теперь – об образах: источник их – глаз, ибо от него происходят все образы. Он – их

песнопение, ибо он – общий для всех образов. Он – их Брахман, ибо он несет все образы.

3. Теперь – о деяниях: источник их – тело, ибо от него происходят все деяния. Оно – их

песнопение, ибо оно – общее для всех деяний. Оно – их Брахман, ибо оно несет все

деяния. Эта триада едина, это Атман. Атман, будучи единым, есть эта триада. Это –

бессмертное, покрытое действительным. Поистине, дыхание – бессмертное, имя и образ –

действительное. Ими покрыто это дыхание.

ВТОРАЯ ГЛАВА

ПЕРВАЯ БРАХМАНА

1. Жил [в былые времена] Дриптабалаки из рода Гаргья, сведущий в науках. Он сказал

Аджаташатру из Каши: 'Я поведаю тебе о Брахмане'. Аджаташатру сказал: 'Мы дадим

тысячу [коров] за такую речь. Поистине, вот бегут люди, [восклицая]: 'Джанака, Джанака!'

2. Гаргья сказал: 'Того пурушу, который в солнце, я и почитаю как Брахмана'.

Аджаташатру сказал: 'Нет, не говори мне о нем. Поистине, как высшего, как главу всех

существ, как царя почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится высшим, главой

всех существ, царем'.

3. Гаргья сказал: 'Того пурушу, который в луне, я и почитаю, как Брахмана'.

Аджаташатру сказал: 'Нет, не говори мне о нем. Поистине, как великого, как Сому в

белых одеяниях, как царя почитаю я его'. 'Кто почитает его так, для того день за днем

течет и источается [Сома], и пища его не иссякает'.

4. Гаргья сказал: 'Того пурушу, который в молнии, я и почитаю, как Брахмана'.

Аджаташатру сказал: 'Нет, не говори мне о нем. Поистине, как сверкающего почитаю я

его. Тот, кто почитает его так, становится сверкающим, и потомство его становится

сверкающим'.

5. Гаргья сказал: 'Того пурушу, который в пространстве, я и почитаю, как Брахмана'.

Аджаташатру сказал: 'Нет, не говори мне о нем. Поистине, как наполненного и

неподвижного почитаю я его. Кто почитает его так, у того [дом] полон потомства и скота, и потомство его не уходит из этого мира'.

6. Гаргья сказал: 'Того пурушу, который в ветре, я и почитаю, как Брахмана'.

Аджаташатру сказал: 'Нет, не говори мне о нем. Поистине, как Индру Вайкунтху, как

непобедимое войско почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится победителем, непобедимым, победителем врагов'.

7. Гаргья сказал: 'Того пурушу, который в огне, я и почитаю, как Брахмана'.

Аджаташатру сказал: 'Нет, не говори мне о нем. Поистине, как одолевающего почитаю я

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×