восстановлением силы и без контакта с электрическими разрядами для стимулирования искусственного яда, он сможет удалить эту субстанцию из своего тела. Осторожно, он опустил второго человека на землю, продолжая контролировать женщину, удерживая ее вблизи своего тела. Он ощущал ее. Каждый дюйм, каждый изгиб. Ее кожа была невероятно мягкой. Он опустил голову на густую гриву ее струящихся волос, вдыхая ее запах. От него потребовалась невероятная сила самоконтроля, чтобы не зарыться лицом в шелковистые пряди.

Она была очень напугана, страх затоплял ее, несмотря на то что он старался успокоить ее. Структура ее мозга была другой, более сложной, чем он когда-либо встречал. Он ухватился рукой за ее подбородок и откинул ее голову назад, так что ее странные глаза были вынуждены встретится с его пристальным взглядом. Форма ее глаз была как у кошек, глубокого бирюзового цвета, и мог поклясться, что благодаря своим зрачкам она обладала прекрасным ночным зрением. Ее ресницы были длинными и такого же чернильно-черного цвета, как и волосы. Он заглянул в ее глаза, гипнотизируя самым простым способом, который должен был успокоить ее, но вместо этого он услышал, как ее сердце начало биться в безумном ритме.

— Ты спасла меня. Спасибо, — мягко сказал он, в серебристых тонах его голоса скрывалось принуждение.

Джульетта отчаянно старалась восстановить энергию. Но в ногах все еще была тяжесть, а руки были вялыми. Она стояла только благодаря ему. Она испытывала головокружение, и каждый раз глядя в его черные глаза, чувствовала что проваливается. Она быстро заморгала, стараясь найти способ вернуть способность четко мыслить.

— Что со мной не так? — Во рту было сухо, а голос, казалось, звучал из далека.

— Я взял у тебя слишком много крови, — мягко и честно ответил он. — Только так я мог сбежать из той чертовой дыры. Не следует меня боятся, я возмещу тебе то, что ты потеряла. — Его руки собственнически сжались.

Джульетта безуспешно попыталась оттолкнуть его.

— Просто уходи. Я совсем не хочу, чтобы ты что-либо восстанавливал.

— Я Риордан, твой Спутник Жизни. Я долгие годы потратил на твои поиски.

— Ты какая-то разновидность вампиров, и, так или иначе, я хочу, чтобы ты ушел.

Джульетта почти упала в кусты, но он подхватил ее, предотвращая падение. Ее беспокоило то, что он был так силен, несмотря на перенесенные жестокие пытки. Кровь или не кровь, но он должен был быть слабым как котенок. Его грудь носила следы длинных свежих ожогов, словно цепь, которой он был прикован, была сделана из яда.

— Ты должен позаботиться об этих ранах. В джунглях в них может попасть инфекция. Тебе не следует ходить с открытыми ранами.

Она не представляла, почему проявила заботу. Она просто хотела, чтобы он ушел. Он покачивал ее, словно она была ребенком, расслабившимся в его руках, ее голова снова вернулась в прежнее положение. Она прекрасно понимала, как ее горло уязвимо для его острых зубов.

Риордан уставился в ее специфические глаза, обыскивая ее разум, чтобы найти способ успокоить ее страхи. Он услышал мягкое бормотание, долетевшее из темных зарослей недалеко от них. Она среагировала на это, постаравшись не показать этого, но ее выдало поспешно подавленное ликование в сознании, и напряжение тела, хоть и на краткий момент. Почувствовав ответ, появившийся в ее мыслях, он почти настроился на нее, хотя они еще не обменялись кровью. Она затаила дыхание. Но прежде чем она успела издать хоть один звук, его рука сжала ее горло. Ее напуганный пристальный взгляд уперся в него. Риордан покачал головой.

— Ты должна сохранять тишину. Я убью любого, кто придет к тебе на помощь. Поняла?

Джульетта кивнула. Она не понимала этой жуткой связи между ними. Она чувствовала то же, что чувствовал и он. Она почти могла видеть как темные, бурные мысли кружились у него в уме, согласовываясь с темной стремительностью, и смешиваясь внутри него. Он пугал ее, но это не имело ничего общего с его зубами и очевидными способностями. Давным-давно она слышала слухи о существовании другой расы, и она подозревала, что он принадлежал к этой расе. Карпатцы. Почти бессмертные. Охотники на вампиров, охранники многих видов, почти всегда одни, всегда в стороне. Она знала о них немного, только то, что они невероятно опасны для таких как она.

Он не убил тех мужчин, которых использовал для питания, даже с яростным гневом, шевелящимся глубоко внутри него и ужасной потребностью в мести, загнанной глубоко во внутрь. Она должна была бы бояться за свою жизнь, но вместо этого было что-то другое, пугающее ее. То как он взглянул на нее, был совершенно хищным. Окончательно собственническим. И все в ней отвечало ему, с теплом и огнем, тайной страстью и поразительным ужасом.

Риордан позволил своей руке соскользнуть с ее горла. Он склонил голову к ее уху, хотя говоря, использовал ментальную связь, а не говорил вслух.

— Я унесу тебя как можно дальше от этого места. Охотники знают, что я слаб. Я должен очистить свое тело от их яда, прежде чем смогу позаботиться о тебе. Закрой глаза, если путешествие по воздуху пугает тебя.

— Меня пугаешь ты. Оставь меня здесь.

Он вздохнул. Не вслух, а глубоко в своем сознании — насмешливо фыркнул. Его лицо превратилось в непреклонную маску, с глубоко отпечатавшимися линиями истощения и боли. Если бы могла, то Джульетта коснулась бы этих небольших линий мягкими пальцами. Ей хотелось навсегда стереть с его лица эти следы неприкрытого одиночества.

— Ты боишься только того, что потеряешь свободу. Ты не боишься, что я причиню тебе вред. Ты ощущаешь мою потребность в тебе, не притворяйся, что это не так.

Джульетта обдумала в уме его слова. Он не мог читать ее так хорошо, как ему бы хотелось, что являлось хорошим признаком. Он был растерзан — незнакомец, демон для всего того, что она знала, но что-то глубоко внутри нее, женственное и животное, отвечало ему каждым волоском ее существования.

Она смотрела, как уменьшалась земля, а вокруг них белели облака, и образовался туман. Расположенный внизу лесной покров выглядел ненарушенным и недостижимым. Он знал джунгли почти также хорошо, как и она. У него в уме была конкретная цель. Она редко покидала свою часть леса, чтобы исследовать далекую, более гористую местность, и не знала, что было там, куда он ее нес. Она будет далеко от дома на сотни миль, может и больше. Джульетта крепко хранила свои секреты. Она просто нуждалась в восстановлении своей силы, поэтому решила двигаться вместе с ним туда, куда хотел он, пока не найдет способ сбежать.

Его смех был низким и невеселым.

— Я не в том настроении, чтобы преследовать тебя по лесу.

— Какие хорошиеновости.

Она взглянула в мужское лицо. Он выглядел как мужчина, а не как мальчик, и который может быть пугающим, даже немного жестоким, если потребуется. Так почему ее влечет к такому мужчине? Это было невероятно, но она не могла взглянуть на него без ощущения возможных последствий.

— Может тебе стоило бы бояться меня. — Его голос был больше усталым, чем саркастичным. — Ты собираешься сказать мне, как тебя зовут?

Она попыталась думать ясно, попыталась вспомнить старые легенды, рассказанные вокруг лагерного костра, поведанные народом ее матери о такой расе. Обретет ли он большую власть над ней, если сказать ему свое имя? Она не могла достаточно быстро разобраться во всем этом, из-за легкого тумана у нее в голове.

— Думаю, что мне необходимо, знать как тебя зовут. Собираешься сказать свое имя, или мне самому выдумать?

— Джульетта. Меня зовут Джульетта.

Ей не хотелось, чтобы он называл ее как-то ласково своим гипнотизирующим голосом, чему она может с легкостью поверить. В любом случае, она не могла представить, чтобы он имел над ней больше власти, чем имеет сейчас.

Над их головами прогрохотал гром, громыхая сквозь облака так, что ветки деревьев под ними затряслись, а пространство, в котором они путешествовали, завибрировало от тревоги. Джульетта почувствовала, как тело Риордана дернулось. И она схватилась за его руки.

— Я не брошу тебя, просто нас преследует упырь.

— Мне не нравиться, как это звучит. — Если бы она не была такой слабой… У нее нет ни оружия, ничего иного, что могло бы пригодиться. — Упырь — это то, что я думаю?

— Я не желаю быть пойманным дважды. — В его голосе было столько обреченности, что она покрылась мурашками. — Да, это вампир преследует нас.

— Как он нас выследил? Ты же не оставлял позади следов.

— Он чувствует мою кровь. — Его голос был беспощадным.

Джульетта замолчала, чувствуя, что Риордан начал уставать от предпринимаемых им усилий. Ее желудок перевернулся, когда он неожиданно начал снижаться к земле. Лесной покров был таким толстым, что листья шлепали по ним, когда они быстро падали через них, сминая ветки и мчась к земле на такой большой скорости, что казалось разобьются. Она плотно закрыла глаза, и только мысль, что их может услышать вампир, удерживала ее от крика.

Но приземлились они неожиданно плавно. Риордан поставил Джульетту на землю, прислонив спиной к дереву. Ее глаза раскрылись от ужаса, когда он уставился на свою руку и его ноготь вырос, став смертельным и опасно длинным. Джульетта потянулась на ногах и, открыв от изумления рот, смотрела, как он сделал длинный

Вы читаете Темная жажда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×