- Скорее домой, - сказал он.

Когда они приехали в Рэйвенсбек, Кеннет отнес Ребекку в гостиную и положил на парчовый диван. Сэр Энтони приказал немедленно вызвать доктора и принести ей лекарство. Поднялась суматоха. Слуги бегали по дому, выполняя распоряжения хозяина; многие из них плакали.

В гостиную вошла Лавиния и мгновенно навела порядок. Со знанием дела она промыла рану и сделала перевязку. Кеннет сидел на валике дивана и держал Ребекку за руку, не в силах расстаться с ней.

Сэр Энтони в волнении мерил шагами комнату.

- Господи, что здесь случилось? - услышали они незнакомый мужской голос. - Ты ранен, Энтони?

Кеннет поднял голову и увидел в дверях лорда и леди Боуден. По всей вероятности, прислуга забыла закрыть входную дверь, и непрошеные гости беспрепятственно вошли в дом. Но как они оказались в Рэйвенсбеке?

Сэр Энтони в удивлении застыл на месте, в то время как его брат бросился к нему, обеспокоенный видом его окровавленной рубашки. Дрожащими пальцами сэр Энтони взъерошил волосы.

- Со мной все в порядке, Маркус. Моя дочь поранила голову, но Кеннет уверяет меня, что она скоро поправится.

Боуден посмотрел на диван, где лежала Ребекка.

- Что, черт возьми, случилось?

- Один из моих ближайших друзей сошел с ума и попытался убить ее, отрывисто сказал сэр Энтони. - Он же виновник гибели моей жены.

Все замолчали. Лорд Боуден в недоумении посмотрел на Кеннета.

- Так и есть, - сказал молодой человек. - Этим негодяем оказался лорд Фрейзер.

Оправившись от удивления, сэр Энтони с присущей ему иронией спросил:

- Чем я обязан столь неожиданному визиту, Маркус?

- Маргарет сказала мне, что я круглый идиот и веду себя как совершенный болван и что мой долг - принести тебе свои извинения.

- Маркус, ты же прекрасно знаешь, что я никогда не употребляю бранных слов, - с нежной улыбкой упрекнула Маргарет мужа.

- Ты совсем не изменилась, Маргарет, - сказал сэр Энтони. - Очень рад тебя видеть. - Он взял ее руку и с нежностью поцеловал. - Маргарет больше подходит тебе в жены, чем Элен, - сказал он брату. - Элен была человеком настроения и быстро бы свела тебя с ума.

- Я счастливый человек. - Лорд Боуден с виноватым видом посмотрел на жену; взгляд его был полон любви. - Я трижды болван, что не понимал этого раньше.

- Всему свое время, мой дорогой. Раньше я не осмелилась бы выразить свое мнение по этому поводу. - Леди Боуден с нежностью прикоснулась к его руке. На лице ее была написана гордость за своего мужа.

- Простишь ли ты меня, Энтони, после всего, что я сделал? Пустишь ли меня на порог своего дома?

- Ты всегда будешь здесь желанным гостем, Маркус. Всегда, - ответил сэр Энтони, протягивая брату руку.

Боуден от всего сердца пожал ее.

- Я отнесу Ребекку в ее комнату, - сказал Кеннет Лавинии, сочтя необходимым оставить братьев наедине, чтобы они могли о многом поговорить. Ей нужны тишина и покой.

- Я провожу вас, - предложила Лавиния.

Кеннет осторожно взял Ребекку на руки. Все еще не приходя в сознание, она вздохнула и прижалась головой к его плечу.

- Боже, как она похожа на свою мать, - сказал Боуден, глядя на бледное лицо племянницы.

- У нее красота Элен и мой талант. - Сэр Энтони снял с дивана пушистый плед и накинул его на дочь. - По характеру она больше напоминает тебя, чем нас с Элен. Иногда в природе происходят довольно странные вещи.

- А мой младший сын похож на тебя, - сказал Боуден, несколько смутившись. - Умный. Очаровательный и слегка сумасшедший. Я стараюсь проявлять к нему больше терпимости, чем в свое время отец по отношению к нам.

- Полагаю, ты знаком с леди Клэкстон, - сказал сэр Энтони с некоторым вызовом, за которым пряталось смущение. - Мы хотим пожениться, как только закончится срок траура.

'Ну, уж этого лорд Боуден наверняка не перенесет', - подумал Кеннет, но тут вмешалась леди Боуден.

- Как чудесно, - сказала она, взяв Лавинию за руку. - Я слышала, как Элен сказала однажды, что, если с ней произойдет несчастье, она не желала бы лучшей жены для сэра Энтони, так как вы замечательная женщина и прекрасно понимаете его.

- Так значит, вы с Элен поддерживали отношения! - с притворным негодованием воскликнул лорд Боуден.

- Иногда наши пути пересекались, - ответила его жена с невинным видом.

Боуден сокрушенно покачал головой, затем решительно и даже несколько торжественно сказал:

- Примите мои поздравления, леди Клэкстон.

- Благодарю вас, лорд Боуден, - ответила Лавиния бархатным голосом. Уверяю вас, я совсем не так плоха, как вы думаете.

Она кивнула Кеннету, и они вышли из комнаты.

Поднимаясь по лестнице с Ребеккой на руках, Кеннет почувствовал, что у него отлегло от сердца. Наконец-то его мучения, тянувшиеся целый месяц, подходили к концу.

В душе у него теплилась надежда, что не все еще потеряно.

***

Ребекка проснулась с пульсирующей болью в голове. Она присмотрелась и поняла, что лежит на своей кровати в своей комнате, освещенной небольшим огнем в камине и закрытой экраном лампой, чтобы свет не бил ей в глаза. Знакомый скрип рейсфедера слышался где-то слева.

Ребекка повернула голову и увидела Кеннета, сидевшего на стуле рядом с кроватью. Держа на коленях чертежную доску, он что-то увлеченно рисовал. Вид у него был усталым, а черты лица заострились.

Ей захотелось взять его лицо в свои руки и целовать темные круги у него под глазами.

- Будь хоть потоп, но ничто не сможет остановить художника в его желании рисовать, - прошептала она пересохшими губами.

Кеннет поднял голову, и его лицо озарилось улыбкой.

- Раз ты можешь шутить, значит, все не так уж плохо, - сказал он, откладывая доску в сторону. - Как ты себя чувствуешь?

- Слабость. - Ребекка провела языком по запекшимся губам. - И очень хочется пить.

Кеннет налил стакан воды и поднес ей ко рту. Ребекка пила долго, пока не утолила жажду.

Почувствовав себя немного лучше, она откинулась на подушки.

- Как долго я находилась без сознания?

- Около десяти часов. Что... что произошло?

Кеннет опустился на стул.

- А что ты помнишь?

Ребекка задумалась.

- Лорд Фрейзер ударил меня кулаком в живот так, что у меня перехватило дыхание и я почти потеряла сознание. Он тащил меня к обрыву, когда из рощи выскочила ваша грозная кавалерия. У тебя был устрашающий вид, капитан.

- У меня есть в этом некоторый опыт.

- Помню, вслед за тобой прискакал папа, затем ты выстрелил из пистолета. Ты убил Фрейзера? С этого момента я ничего не помню. - Ребекка дотронулась до повязки на голове. - Меня задела пуля?

- Нет, она попала Фрейзеру в плечо, но он выпустил тебя и ты упала на землю, ударившись головой о камень. Камень не пострадал, - попробовал пошутить Кеннет. - Доктор говорит, что ничего серьезного. Рана Фрейзера была легкой, но когда он понял, что ему придется отвечать за свои преступления, то бросился с обрыва.

Ребекка мгновенно представила себе летящего вниз головой мужчину.

Вы читаете Волна страсти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×