– Не бойся, иди.

Он нехотя двинулся вперед, осторожно ступая первые несколько ярдов, затем, будто обретя уверенность, пошел быстрее. Он был лет на пять старше меня, значит, теперь ему то ли тридцать один, то ли тридцать два года от роду. Этакий крупный и хвастливый детина – не человек, а бык. Всю жизнь я недолюбливал его, а он, в свою очередь, испытывал ко мне презрение. Маленький Оуэн, Крошка Морган – так он меня всегда называл и при этом таскал и дергал за волосы. «Попляши, попляши, чумазый поросенок». В этой знаменитой старинной песне как бы отразилась вся валлийская суть его натуры.

Позже, когда мне было четырнадцать, я застиг его кувыркающимся в сене с Симоной, которая отчаянно пыталась выцарапать ему глаза. Я ударил его изо всей силы, какая только у меня была, и в ответ получил перебитую переносицу. Все это выглядело не очень галантно, но, когда он ушел, она плакала надо мной и поцеловала меня в первый раз, что, кажется, возместило все убытки. Ей тогда было шестнадцать лет, она была на два года старше меня; в том возрасте такая разница кажется огромной, но с тех пор для каждого из нас не существовало больше никого в мире.

Сейчас на нем были костюм из саржи на размер больше нужного, белая водолазка и армейские сапоги; в этой одежде он выглядел странно и неуклюже. Он растерянно хмурился и остановился ярдов за пять.

– Оуэн, это ты? – Я не промолвил ни слова, и он, покачивая головой и выражая удивление, добавил: – Говорят, ты сейчас полковник.

– Правильно, – ответил я.

Неожиданно он ухмыльнулся – все та же знакомая злая ухмылка.

– Крошка Морган. Я бы ни за что не узнал тебя.

– Попляши, чумазый поросенок.

Ухмылка сошла с его лица, и он тупо уставился на меня:

– Что-что?

– Ничего, – ответил я. – Говорят, ты был на острове. Три недели как оттуда. Расскажи, как там дела.

– Да что говорить? – пожал он плечами. – Воспользовался возможностью удрать в рыбачьей лодке – и удрал. Я узнал, что большая часть Бретани теперь в руках союзников, понял?

– Как ты узнал?

– Да Эзра сказал мне, Эзра Скалли. Почти всю оккупацию слушал радио. Регулярно принимал передачи Би-би-си.

– Я полагаю, большинство местных жителей были вывезены на Гернси полгода назад, да?

– Правильно. Как раз после того, как они уехали, прибыли диверсанты-водолазы.

– Чего же тебя-то держали?

Он пожал плечами:

– Им нужны были лоцманы для бухты и пролива. Ты знаешь, что такое пролив Ле-Курсье. Они все время теряли лодки, понимаешь?

– Поэтому они держали тебя и Эзру?

– Вот именно.

– А еще кто там?

– Джетро Хьюс у себя на ферме со своим сыном Джастином. Семье Джерри требуется молоко, как и всем прочим. Еще доктор Райли, они и его держат. Говорят, «не хватает армейских врачей».

– А Сеньор?

– Погиб при обстреле в прошлом году, а она все еще там, Симона. Теперь она – Сеньор.

– Потому ей и позволили остаться? Потому что она – Сеньор?

– Может быть, я не знаю, – пожал он плечами. – Шлюха, вот кто она, так ее надо называть. Со своим хахалем Штейнером. Сеньор? Немецкая, шлюха – это больше подходит.

Голос мой, когда я заговорил, отвечая ему, казалось, принадлежал не мне, а кому-то другому, исходил извне:

– О ком ты говоришь?

– О Симоне. О Симоне и этом ее хахале – Штейнере. Всего-то унтер-офицер, а они относятся к нему как к самому фюреру.

– Врешь, – сказал я.

– Вру? Да я их столько раз видел, скажу я тебе, и как она позировала перед ним – голая, вот бы ты поглядел, поверь мне! – Тут он вспомнил, и лицо его стало медленно растягиваться в коварной ухмылке. – Ну да, я забыл. Ты же был в нее влюблен. Эх, бедолага Оуэн, Крошка Морган. Небось сам бы хотел за ней приударить, а? Тебя-то я не виню. Ей-богу, я мог бы дать ей кое-что незабываемое.

Тут он расхохотался и ткнул меня в плечо с тем же полупрезрением, которое я так хорошо помнил с детства.

Я сильно ударил его по лицу, и ко мне вернулся мой прежний голос, когда я сказал:

– Люди не меняются, Джо. У тебя всегда была поганая пасть.

Он удивленно дотронулся до лица, ярость прорвалась в нем и закипела, как горячая лава, извергающаяся на поверхность. Он рванулся вперед, готовый избить меня так, как он любил это делать в прежние времена.

Но времена изменились, изменился он, изменился Оуэн Морган. Я не оставил ему ни одного шанса. Правой ногой я ударил его в пах так, что мог бы сделать его калекой на всю жизнь, не будь я в пляжных сандалиях на веревочной подошве. Он с криком согнулся, но удар коленом в лицо снова его выпрямил.

Он упал на спину и, задрав ноги, стал перекатываться, корчась от боли. Я присел на корточки рядом с ним.

– Пока не смотри, Джо, но, кажется, я расквасил тебе нос.

Он уставился на меня с ненавистью, а я поднялся на ноги, обернулся и увидел старшего сержанта Гранта, стоящего по другую сторону колючей проволоки. Когда я подошел ближе, он вытянулся во фрунт и отрапортовал:

– Полковник, дама послала меня сказать: если вы хотите есть, то лучше прийти сейчас.

– Поделом, – кивнул я в сторону Сент-Мартина, который сидел, держа обе руки между ногами. – Останьтесь с нашим приятелем, пока он не сможет ходить, а потом доведите его наверх. Нам еще нужно кое-что обсудить.

Рука его метнулась к козырьку, и без всякого выражения на железном лице он повернулся и пошел сквозь колючую проволоку, а я стал взбираться вверх по тропе.

На полпути я остановился, тяжело дыша, но не от усталости Неужели это правда? Возможно ли, что это – правда? Нет, никогда не поверю, никогда. Ненависть к Джо Сент-Мартину подступила желчью к горлу. Наверное, если бы я вернулся на берег, я мог бы и убить его, поскольку черная кельтская злость – моя валлийская суть – проняла меня так, как это бывало и раньше в минуты напряжения и тревога. Потребовалось настоящее физическое усилие, чтобы заставить себя продолжать подниматься по тропе к дому.

Глава 3Человек по имени Штейнер

Самой очевидной разницей между Фитцджеральдом и мной надо считать то, что мой отец родился в деревенском доме из двух комнат и зарабатывал себе на жизнь, рыбача у побережья, а Фитцджеральд был сыном одного из самых богатых банкиров Америки и со временем должен был унаследовать дело. Вместе с новоанглийской спесью все эти обстоятельства воздвигали между нами неодолимое препятствие. Оглядываясь назад, я понимаю, что должен был относиться к нему добрее, но так уж устроен человек – он подвержен влиянию всего, что с ним происходило, изменить себя ему трудно. Фитцджеральд был отмечен печатью принадлежности к богатейшим людям Америки, так что для него даже принстонское образование было бы чрезмерным, а я рос как нечистокровный бретонско-валлийский отпрыск крестьянского рода, несмотря на деньги моего отца и обучение в Оксфорде, и слишком скор был на то, чтобы хвататься за нож, в отличие от добропорядочного джентльмена, считающего мужской забавой подставлять свою физиономию под удары какого-нибудь высокомерного любителя бокса.

Я вынул свою финку, нажал на пружинную защелку и метнул ее резким движением. Она спокойно воткнулась в деревянный столб в конце веранды на высоте пяти футов.

Я подмигнул Генри и выдернул финку, сказав:

Вы читаете Игра для героев
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×