Мать.

24

Середина пути (фр.)

25

Полностью, на сто процентов (фр.)

26

Эсмеральдас – провинция и порт в Эквадоре.

27

Теперь я чиста. Я чиста (фр.).

28

Как? (фр.)

29

Пройдохи (английский сленг).

30

Как у чернорубашечника (фр.).

31

Идемте (фр.).

32

Фрэнсис Дрейк (1540-96) – английский мореплаватель, вице-адмирал (1588), руководитель пиратских экспедиций в Вест-Индию. Портсмут – город и порт в Великобритании, у пролива Ла-Манш, главная база британского военно-морского флота.

33

Министерство иностранных дел Великобритании.

34

– Эй, малый… Рафаэль!

– Что случилось?

– Смотри… смотри, малый! Одеяло… (исп.).

35

Я тебя безумно люблю (фр.).

36

Город в Нидерландах, административный центр провинции Гелдерланд. Порт в низовьях Рейна.

37

Пойдем… скорее! (исп.).

38

Пойдем со мной… все уже кончилось… (фр.).

Вы читаете В жерле вулкана
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×