Приоткрывается тотчас Навстречу божьей благодати. Невеста точно так внимает Призывам страстным жениха, Идет к нему скромна, тиха… И юбку поскорей снимает. Слава его величеству!

Командор поднимает кружку, приветствуя живых и мертвых, от запаха жареного мяса нестерпимо хочется есть. Чайка падает на волну, он выхватывает пистолет и целится, но вспоминает, что не перезаряжал его с тех пор, как выстрелил в кого-то в пороховом дыму там, в заливе Дюнекилен. Попал он тогда или нет?..

Странная мысль на миг посещает его: «Ты предпочел бы знать, что промахнулся?»

Ветер подхватывает корабли и несет их, будто птиц, через море.

Ночная мгла сгущается над морем, еще немного — и скроет берег за кормой.

Как же ее звали?…

Больше никто не караулит подвал, и Улауг выбирается наружу. Она рассчитывала отыскать Кари Расмюсдаттер, но Кари куда-то исчезла и не поможет ей. Должно быть, нашла себе молодого шведа, с которым утешится после того, как ее старый муж напал на шведского солдата и был застрелен. Сидя у камня и думая о том, что сломанное бедро уже не срастется толком, Улауг вдруг видит бредущую в ее сторону лошадь. Она узнает Вороного из Фредриксхалда, на котором сидела, когда ее погнали сюда вместе с другими пленными.

Ей больно двигаться, но лошадь умная, останавливается возле камня. Улауг карабкается на камень, цепляется за гриву и с трудом взбирается на спину Вороного. Может быть, никакого перелома нет, может быть, она дотерпит, покуда лошадь отнесет ее обратно в сожженный город.

Вороной трогается с места. Настает вечер, за вечером ночь, на обочинах лежат трупы, ей встречаются и живые, но у них мертвые глаза, и она не спрашивает, куда они держат путь.

С пригорка открывается вид на море, и она видит, как множество судов собираются вместе, поднимая паруса и ложась на общий курс.

Лошадь ступает осторожно, и Улауг льнет к ее шее, черпая силу в тепле и дружелюбии красивого животного.

С моря наплывает туман, мягкий сумрак окутывает землю.

Она понимает: ей больше не суждено увидеть его.

Ветер свежеет. Она поднимает руку для приветствия и сжимает кулак для проклятия, когда корабли уходят через море, через море.

,

Примечания

1

Подробнее о королевстве Дания-Норвегия и его состоянии на рубеже XVII–XVIII вв. можно прочесть в книге: «История Норвегии».М., 1980, глава 7.

2

Перевод Ю. Вронского

Вы читаете Морской герой
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×