путешественника во времени, попавшего в современную Англию…
В журналах прошлого года помещен ряд переводов научно-фантастических произведений иностранных авторов: Рэя Бредбери — рассказы “Зеленое утро” (пер. с англ., “Наука и жизнь”), “Золотые яблоки Солнца” и “Улыбка” (пер. с англ., “Искатель”), “Космонавт” пер. с англ. (“Знание — сила”), Ф.Карсака — роман “Робинзоны Космоса” (пер. с франц., “Искатель”), Нора — рассказ “Океан в огне” (пер. с румынского, “Искатель”), В.Бабула — повесть “Пульс бесконечности” (пер. с чешского, “Пионер”), Ст.Лема — отрывок из повести “Солярис” (пер. с польского, “Знание — сила”).
ДЛЯ СРЕДНЕГО И СТАРШЕГО ВОЗРАСТА
МИР ПРИКЛЮЧЕНИЙ
Альманах
Ответственный редактор
Художественный редактор
Технические редакторы
и
Корректора
***
Сдано в набор 30/III 1962 г. Подписано к печати
23/VIII 1962 г. Формат 84×1081/16–18,5 печ. л.
30,34 усл. печ. л (30,46 уч.-изд. л.) Тираж 115 000 экз А05281. ТП 1962 № 725. Цена 1 р. 16 к.
Детгиз. Москва, М. Черкасский пер., 1.
***
Отпечатано с набора Фабрики детской книги № 1
г. Москва, Сущевский вал, 49 в Московской типографии № 2
Мосгорсовнархоза, г. Москва, проспект Мира, 105.
Заказ 2133
Примечания
1
Ниже печатаются главы из романа Л.Платова “Секретный фарватер”, который скоро выйдет в Детгизе.
С героями “Секретного фарватера” читатель уже знаком по шестой книге альманаха, где рассказывалось о том, как командир звена торпедных катеров Усов весной 1944 года впервые встретился с фашистской подводной лодкой, которая была прозвана “Летучим голландцем” и выполняла особо секретные и важные поручения гитлеровского командования.
В публикуемом отрывке автор изменил фамилии: Усов на Шубин и Гущин на Князев.
2
Джига — матросский танец.
3
— Вы Пирволяйнен?
4
— Пирволяйнен Аксель?
5
— Ну, отвечайте же наконец! Вы лейтенант Пирволяйнен?
6
— Да… Это мое имя…
7
— Пожалуйста!
8
Нок — оконечность реи.
9
“До свиданья, моя крошка, до свиданья!” (нем.)
10