3

Гаштет (Gaststette) — ресторан.

4

Арбайтзамт — что-то вроде биржи труда, которая не столько предоставляет работу безработным (ну, разве что неквалифицированную и низкооплачиваемую), сколько заставляет всякими репрессивными способами её искать. Прекрасно понимая, что найти работу, тем более иностранцу, при нынешнем состоянии рынка труда практически невозможно.

Правда, он же, арбайтзамт, целый год платит неплохое пособие тем, кто работу имел, но потерял, да и тем, кто не имел, какие-то деньги платит, и на жизнь их, если скромно, хватает.

Такая, значит, противоречивая организация.

5

Ein Kater — кот (хотя можно перевести и как «похмелье»).

6

Ein Nachbar — сосед.

7

Аlles klar — Всё ясно.

8

«Heimkehr» — «Возвращение домой (на родину)».

9

Herr — Господин.

10

Евро (Euro) — Второе по частоте употребления слово в немецком языке (после Scheise — Самое употребляемое в немецком языке слово, означающее что-то вроде дерьма.).

11

Дёнэр — Та же шуарма, только турецкая.

12

Термин Александра Кабакова по аналогии с «транссексуал» и «бисексуал».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×