Пусянь идет который день, Под ним шагает иноходец, Пусянь — порядочный чжурчжень, И первоклассный полководец. За ним — куда глаза не кинь — Лежит песок в пустыне голой, Увы! Погибло царство Цзинь Под страшным натиском монгола. Пусянь четвертый год в пути, Так в книге сказано бумажной, Он должен свой народ спасти, А остальное все не важно. Но вот его завидел глаз (И пробудил его свирепость) — Стеной вздымается Кавказ, И между гор — большая крепость. Над замком стелится туман, А в нем, к замужеству поспела, Живет принцесса Русудан, Царица славной Сакартвело. Пусянь — достойный джентельмен, Как с дамой обращаться знает, Он не берет царицу в плен, А сердце (с войском) предлагает. Играет свадьбу властелин, Вином наполнены колодцы, И где чжурчжень, а где грузин — Никто уже не разберется.

История вышла из рамок. На самой вершине холма стоял замечательный замок, в котором принцесса жила. В том замке, могучем и старом, томилась в плену англичан, великой царицы Тамары прекрасная дочь Русудан. Немного прибавила в весе, но очень собой хороша.

Пусянь поклонился принцессе.

— Ты звала меня, госпожа?

Она отвечала, вставая:

— Ты рыцарь на белом коне?

— Быть может. Не помню. Не знаю. Я бился на этой войне. Бежал, как трусливая серна, как что-то похитивший тать. И бросил товарищей верных, оставил их там погибать! И где-то в далеком Кайфенге, прикрыв отступающих тыл — был каждый расстрелян у стенки, кто преданность мне сохранил. И только солдатское братство они не сумели отнять. Кто ищет чужое богатство — тот может свое потерять.

Внезапно накрыла усталость, и с ней неприятная дрожь. Принцесса к Пусяню прижалась.

— Не плачь, их уже не вернешь. Оставь эти грустные нотки. Мы вместе увидим, солдат, как наши подводные лодки просторы морей бороздят. Пройдемся тропинкой незримой, над глупым врагом хохоча, и даже в холодные зимы согреемся в славы лучах. Взойдем на вершины Кавказа, и стоя над кручей вдвоем, увидим все небо в алмазах!

И мы никогда не умрем.

КОНЕЦ ПЕРВОГО ТОМА

Том второй

ВЕЧНОЕ СИНЕЕ НЕБО

Глава 14. Личинки грядущего зла

За восемь веков до Джамухи.

Как будто сорвавшись с цепи, промчались тревожные слухи по дикой монгольской степи. Как будто сорвавшись с катушек, надвинулась черная мгла, посеяв в отчаяных душах личинки грядущего зла. Не станет от этого легче, но кто-то упорно молчит, а кто-то стремительно шепчет о том, что творится в ночи. О чем-то настолько ужасном, что вслух невозможно сказать.

И кто перед этим соблазном способен сейчас устоять? Другие, согласно катренам, желанием мощным горят, опять повторяют рефреном слова_про_Небесный_Мандат.

Здесь к войнам и битвам привычны, но все изменилось теперь — родился в степи необычный и очень чудовищный зверь. Уже никого не обманет под маской упрятанный страх, и грозное имя жужаней повсюду звенело в ушах. «Бесстыжих разбойников банда» — о них говорили враги, — «преступников беглых команда, толпа конокрадов нагих». Нарушен обычный порядок, его никогда не вернуть, и сотни косматых лошадок готовы отправиться в путь. И все приготовились встретить нашествие, битву, поджог — холодной Монголии

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×