106

На это обстоятельство обратил внимание Я. Малкиель [Malkiel 1941]. В его работе прослеживаются возникновение, причины распространения, семантика и стилистическая окраска данной модели словообразования.

107

Любопытно заметить, что прилагательные типа barbado 'бородатый' сохраняют некоторый, хотя и очень слабый, оттенок вербальности. Этот нюанс поддерживается активным функционированием суффикса – ado в сфере образования причастий глаголов I спряжения. В то же время сходные по значению прилагательные типа barbudo 'бородатый', narigudo 'носатый' утратили элемент вербальности, чему способствовала неупотребительность суффикса – udo для образования причастий от глаголов II спряжения.

108

См. подробно в главе «Вопросы морфологии и функционирования имен в испанском языке».

109

[Meyer—Lubke 1921: 171].

110

См. [Granville Hatcher 1946: 216–228].

111

См. [Касарес 1958].

112

[Darmesteter 1875b: 160].

113

[Касарес 1958: 172].

114

Во французском языке, в котором категория множественности выражается преимущественно артиклем, это качество соединений типа timbre—poste выступает не столь отчетливо.

115

На это, между прочим, указывает Р. Ленц (см. [Lenz 1935: 88]).

116

[Varela 1951: 166].

117

[Ibid.: 63].

118

[Tnieba 1865: 38].

119

[Varela 1951: 15].

120

[Ibid.: 136].

121

[Ibid.: 226].

122

La voz de Mexico. № 824 (от 5 февраля 1954 г.).

123

[Varela 1951: 8].

124

[Del Vаlle Inclan 1940: 103].

125

Образования этого типа не следует смешивать с аппозицией, при которой существительное выступает в атрибутивной функции, не подвергаясь при этом адъективации, иначе говоря, при аппозиции не происходит отрыва качества от субстанции.

126

По данному синтаксическому типу могут строиться и вполне нейтральные сочетания. Например, la ciudad de Malaga 'город Малага', el mes de mayo 'месяц май' лишены эмфазы, поскольку они не соотносятся с нейтральными конструкциями такого же лексического наполнения: по—испански нельзя сказать ни *la ciudad Malaga, ни *el mes mayo. Этот пример еще раз подтверждает мысль о том, что отличие эмфатических конструкций от нейтральных заключается не столько в особенностях их синтаксического строения, сколько в соотнесенности с неэмфатическими сочетаниями или предложениями.

127

Очень полные сведения о французской эмфазе содержатся в кн. [Mul—ler—Hauser 1943]. Приведенные выше примеры взяты из этой монографии.

128

Об эмфазе в итальянском языке см. [Gossen 1954]. Примеры взяты из этой книги (с. 118– 121).

129

См. [Вольф, Никонов 1965: 114]. Все португальские примеры предоставлены мне E. M. Вольф.

130

[Grimm 1826: 407].

131

[Ibid.: 597].

132

[Ibid.].

133

[Ibid.: 409].

134

[Diez 1874: 377–408].

135

[Ibid.: 377].

136

[Meyer—Lubke 1895: 431; 1921: 162–164].

137

[Darmesteter 1875a: 10–19].

138

[Ibid.].

139

[Ibid.].

140

[Ibid.: 125, 131].

141

[Nyrop 1936: 271–272].

142

[Ibid.: 111].

143

[Ibid.: 138].

144

[Brunot 1953: 55].

145

[Cledat 1908: 121].

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×