Радостно смеясь, все четверо двинулись к выходу из церкви.

Фриц первая заметила ее и застыла на месте, так что Кэтрин чуть не наступила на нее. Она едва успела подхватить девочку и с улыбкой посмотрела на растерянное, испуганное личико Фриц.

– Это Делла, – тревожно шепнула та. – Делла приехала!

Кэтрин перевела взгляд на улицу. Делла стояла между двумя припаркованными машинами. Она была одета в джинсы и коротенькую кожаную куртку и прятала руки в тесных карманах джинсов.

Джо также заметил дочь и двинулся вперед.

– Позволь мне, – попросила его Кэтрин. – Джо, позволь мне подойти к ней первой!

Он нерешительно замер на месте, но потом кивнул и взял за руку Фриц. Выходившие из церкви гости рады были лишний раз поздравить новобрачных, и Кэтрин оставила их в этой шумной толпе.

Она шагала через улицу, замирая от страха, что Делла повернется и убежит. Но та по-прежнему стояла возле машин, невольно ежась на холодном мартовском ветру. Когда Кэтрин подошла достаточно близко, она увидела на ее лице следы слез. Она тревожно разглядывала это заплаканное, но по-прежнему дерзкое лицо и молила Бога подсказать нужные слова. Потому что сама не знала, как еще разговаривать с этой упрямой девчонкой. Дай ей волю – она бы схватила Деллу за плечи и трясла до тех пор, пока не вылетит вся дурь.

Делла тоже не сводила с нее настороженного, недоверчивого взгляда. И Кэтрин затруднялась сказать, что руководит ею: истинное желание бунтовать или напускная отвага.

– Это ведь не поможет, правда? – спросила Кэтрин, чувствуя, как в глазах закипают злые слезы. – Но я все равно хочу еще раз попросить тебя. Я прошу тебя – если хочешь, я умоляю – попытаться понять нас – только ради Джо. Но я уже вижу, что это не принесет пользы. Делла! Не надо быть такой жестокой! Постарайся любить его по-настоящему! Неужели ты всю жизнь будешь его за это наказывать? Пожалуйста… пожалуйста, не причиняй ему новую боль! Он ужасно тоскует по тебе. Они все по тебе тоскуют! – И Кэтрин замолчала, потому что Джо с остальными подошли совсем близко и потому что боялась разрыдаться у всех на виду. Она знала, что сейчас к ним приковано внимание всех гостей, пришедших на свадьбу, и совсем растерялась, не зная, как быть дальше. – Делла! – отчаянно шепнула она, стараясь вложить в это единственное слово свою последнюю мольбу.

И вот подошел Джо, а потом и Фриц с Чарли. Все застыли в напряженном молчании, теперь все зависело от решения Деллы. Молчание затягивалось, а Делла по-прежнему горделиво переводила заносчивый взгляд с одного на другого.

– Пойдем домой, – наконец промолвил Джо – Я очень хочу – мы все очень хотим, – чтобы ты вернулась с нами.

Делла отчаянно тряхнула головой. “Нет. Ни за что! ” Но ее нижняя губа предательски задрожала, а из глаз брызнули слезы.

– Я… – начала было она, но всхлипнула и понурилась.

– Делла, – окликнул ее Джо, готовый заплакать Делла подняла глаза, и Кэтрин увидела, как тяжело дается ей этот шаг. Ее губы все еще тряслись, она сердито смахнула упрямые слезы и сглотнула.

– Я… опоздала… на твою свадьбу… папа. – прошептала она и кинулась к отцу на грудь. Джо обнял ее и стал качать, стараясь встретиться глазами с Кэтрин.

– Поди сюда, – позвал он, протянув руку. – Вы все, идите к нам!

Так они и стояли посреди мостовой, обнимая и целуя друг друга, перегородив дорогу машинам и все еще не веря в то, что сумели преодолеть пропасть, едва не разлучившую их навсегда. Кэтрин не сомневалась, что их ждет нелегкий, тернистый путь, прежде чем они почувствуют себя настоящей семьей. Но первый шаг был сделан.

Она выпрямилась, стараясь увидеть глаза Джо. Он счастливо улыбался, и в его взгляде светилась огромная любовь.

– Я люблю тебя, – шепнула она, поднимаясь на цыпочки, чтобы дотянуться до его уха.

Вот теперь солнце и впрямь заглянуло к ней во двор, а где-то неподалеку, у нее в гостиной, смешная гномиха по имени Дейзи прижимала к себе своего сонного сына и безмятежно улыбалась.

,

Примечания

1

Треже – от англ, treasure, “сокровище”. – Здесь и далее примеч. пер.

2

“Ред сокс” – бостонская бейсбольная команда.

3

Тотем – объект религиозного почитания.

4

От англ. to use – пользоваться. Юзер – человек, пользующийся компьютером, пользователь.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×