85

Вудз Элдрик «Тайгер» (р. 1975) – Знаменитый гольфист, самый высокооплачиваемый спортсмен в мире.

86

Кент Кларк – персонаж комиксов и фильмов: репортер в маленькой газете, он кажется заурядным, неинтересным человеком, но никто не знает, что вне своей обычной жизни он – Супермен.

87

Актерская студия была создана в Нью-Йорке в 1947 г. для подготовки актеров; прославилась своими методами театрального искусства.

88

Хари Мата (1876–1917) (настоящее имя – Гертруд Маргарете Зелле) – голландская танцовщица, в Первую мировую войну – агент немецкой разведки во Франции, шпионка-соблазнительница.

89

Сорт красных яблок.

90

Цитата из романа Г. Гессе «Степной волк».

91

Джон Фитцджеральд Кеннеди (1917–1963) – 35-й президент США.

92

Уильяме Хэнк (1923–1953) – певец, исполнитель популярных и народных песен, оказал значительное влияние на развитие жанра «кантри энд вестерн».

93

«Гурман-на-Галопе» («Galloping Gourmet») – популярная кулинарная телепередача с участием Г. Керра.

94

Даллес Джон Фостер (1888–1959) – представитель США в ООН (1945–1949), госсекретарь США (1953–1959), вдохновитель политики «с позиции силы».

95

военизированные подразделения, созданные на основе сил безопасности и участвовавшие в кампании по подавлению партизанского движения в Гватемале в 1966 г.; кампания проходила под непосредственным руководством военных советников из США.

96

Мэнсон Чарльз (р. 1956) – убийца киноактрисы Ш. Тэйт и еще шести людей в Лос-Анджелесе в 1969 г. У Мэнсона, выступавшего в качестве духовного лидера, была группа последователей, так называемая «семья», вместе с ним принимавшая наркотики. По одной из версий, за «семьей Мэнсона» стояло ЦРУ: группа создавалась с целью скомпрометировать образ антивоенной молодежи, а также для проведения в этой среде всевозможных экспериментов по контролю за инакомыслящими.

97

переход (муз.)

98

Здесь: да ради Бога, да уж не сомневайтесь (исп.).

99

Аллюзия на книгу Г. Янга «Мешкотные корабли до Китая» («Slow Boats to China»).

100

Миллер Артур (Miller, Arthur) (p. 1915) – американский драматург и прозаик. Драма «Суровое испытание» («The Crucible», 1953), посвященная судебному процессу над «салемскими колдунами», отразила получившую широкий размах кампанию по расследованию антиамериканской деятельности (слушания в Комиссии Маккарти).

101

«Гэп» (Gap) – сеть магазинов, продающих модную молодежную одежду, часть которой производится компанией «Гэп» (Сан-Франциско, штат Калифорния).

102

Район США, включающий штаты Вашингтон, Орегон и северную часть Калифорнии.

103

Популярный персонаж комиксов.

104

монохромная японская живопись.

105

Альцгеймер Алоиз (1864–1915) – немецкий психиатр и невропатолог; известен по клиническому и анатомическому описанию дегенеративного заболевания мозга, названному его именем (современное название – сенильная деменция Альцгеймеровского типа).

106

«Бегущий по лезвию» («Blade Runner») – фильм режиссера Р. Скотта, снятый по роману Ф. Дика «Снятся ли андроидам электроовцы?», классика научной фантастики.

107

Стайн Гертруда (1874–1946) – писательница и критик, большую часть жизни прожила во Франции; оказала влияние на творчество Э. Хемингуэя.

108

«Модернисты («The Moderns») (1988) – фильм режиссера Э. Рудолфа об артистическом мире Парижа 20-х годов.

109

Комедия «Большое приключение Коротышки» («Pee-Wee's Big Adventure», 1985) – первый игровой фильм режиссера Т. Бертона (р. 1958).

110

Рубенс Пол (Коротышка Герман) – американский актер, снимавшийся в фильме «Большое Приключение Коротышки».

111

радость жизни (фр.).

112

Напротив (фр.).

113

первостатейный глупец (исп.).

114

Медисон-авеню – улица в Нью-Йорке, в центральной части Манхэттена, символ американского рекламного бизнеса (здесь сосредоточены рекламные агентства и фирмы, занимающиеся пиаром).

115

Стэнфордский университет в штате Калифорния – одно из высокопрестижных учебных заведений.

116

Злобная, властная старшая медсестра в психиатрической больнице, персонаж романа К. Кизи «Пролетая над гнездом кукушки» и односменного фильма режиссера М. Формана (1975).

117

Ёса Бусон (1716–1783) – японский поэт и художник (подлинное имя неизвестно); учился писать хайку у одного из поэтов школы Басе; создал свою поэтическую школу.

118

Усадьба и дом-музей Томаса Джефферсона (1743–1826). третьего президента США, в его родном штате Виргиния.

119

Развлекательная телепередача (просуществовавшая с 1951-го по 1953 г.), основанная на

Вы читаете Свирепые калеки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×