позиций научной точности, но я как натуралист все же считаю необходимым высказать и некоторые критические замечания.

Чарлз Робертс в начале сочинения оговаривается, что в своем Рыжем Лисе он, как в фокусе, собрал физические и умственные особенности всех других известных ему лис. В результате получился особенный лис, который много умнее, сильнее и вообще значительнее обыкновенной лисицы. На мой взгляд, это вполне дозволенный литературный прием. Без такого «фокусирования» не обойтись в книгах и о людях, и о животных. Тем более, что все приключения, все случаи из жизни Рыжего Лиса, описанные в повести, основаны не только на знании автором особенностей лисьего рода, на изучении его способностей — в книге учтены и «свидетельства трезвых, осторожных наблюдателей». Все эпизоды, говорит Робертс, где проявляется ум, приспособляемость или проницательность лисицы, в изобилии подтверждены показаниями людей, знающих толк в точных наблюдениях. Далее: «… что же касается эмоций, проявляемых Рыжим Лисом, то даже особо недоверчивый читатель вполне может считать их эмоциями лисицы, а не эмоциями человека».

Я совсем не принадлежу к тем особо критически настроенным «строгим ученым», которые «запрещают» литераторам наделять животных речью и тем более сложной речью — диалогом и т. п. Более того. Некоторые критики считают, что в художественном произведении животные не могут и не должны думать и мыслить. Я убежден в том, что в художественных книгах все это можно и должно, несмотря на то что настоящее мышление и речь свойственны только человеку. И все же животные у Робертса, пожалуй, слишком уж «очеловечены». В этом отношении Робертс пошел по более легкому пути, и его описания жизни животных несомненно проигрывают и выглядят более грубыми, чем, например, у его соотечественника и современника Сетона-Томпсона — более тонкого натуралиста.

В некоторых случаях Робертс бывает не вполне точен в отношении фактов. Обычно это преувеличения — стремление показать взаимоотношения животных в более ярких красках. Вот примеры, взятые «без выбора» и показывающие характер этих недочетов.

Очень сомнительно, чтобы игла дикобраза ввертывалась в тело жертвы «сама собой» и так неумолимо вела бы к смертельному исходу. Произвольно рассуждает Робертс в отношении бешенства у диких животных. Почему-то бешенство оказывается результатом засухи. Это неверно. Не позаимствовал ли автор эту легендарную идею у Киплинга? Откуда автор взял, что медвежья кровь мало восприимчива к яду бешенства? Таких фактов наука не знает. Слишком грубо и с явными преувеличениями — «для устрашения читателя» — описана паника среди животных во время лесного пожара.

Несколько слов о самом авторе повести. Сэр Чарлз Джордж Дуглас Робертс родился в Канаде, близ Фредериктона (провинция Нью-Брансуик), в 1860 году. Закончив университет, он преподавал английский язык в колледже и одновременно занимался литературной деятельностью. Весьма продолжительный срок — с 1914 по 1925 год — Робертс прослужил в армии, сперва в английской, а затем в канадской.

Советскому читателю Робертс знаком по немногочисленным переводам только как писатель-натуралист. У себя на родине он известен как литератор очень широкого диапазона и длительное время считался ведущей фигурой в канадской литературе вообще. Рассказы и книги о животных он писал в основном в зрелые годы. Начало этого периода — выход в свет «Загадок Земли» (1896), конец — опубликование книги «Те, кто идет в глуши» (1924);. До этого и после он преимущественно писал стихи. Всего издано 67 томов его стихов и прозы. Умер Ч. Робертс сравнительно недавно — в 1943 году.

«В долинах Рингваака» рассказывается много интересного о природе Канады и ее четвероногих обитателях. Я уверен, что читатели, получившие еще одну превосходную книгу, будут с нетерпением ждать новых переводов произведений этого замечательного писателя.

Е. Е. Сыроечковский

Институт географии Академии наук СССР.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×