она свежа и сияет, подобно солнцу, а тонкий месяц — старый и слабый, он вот-вот готов умереть. Поэтому именно полная луна обозначает отправную точку всех дальнейших событий, время, в которое зарождаются перемены. Человек в период полнолуния должен обращать особо пристальное внимание на знамения.

Но до прибытия Эдгара Дрейка в Бирму оставалось еще много дней, и он ничего не знал о пророчествах шан. Не знал о четырех категориях авгурий, к которым относились предсказания по небесам, по полету птиц, по кормящимся курам и по движениям четвероногих животных. Не знал смысла появления комет, кругов вокруг солнца, метеоритных дождей, не знал о том, что в направлении полета журавля также скрыт знак, пророчество, что авгурии можно обнаружить и в куриных яйцах, и в роении пчел, а если на человека падает ящерица, крыса или паук, особо важно то, на какую часть тела попало животное. Тогда еще он не знал, что, если вода в пруду или реке становится красной, значит, страну ждет гибель в опустошительной войне — такое знамение предшествовало разрушению Айютайи, древней столицы Сиама. А если человек берет в руки предмет, который вдруг ломается без всякой видимой причины, или если у него с головы сам по себе падает тюрбан, то вскоре он неминуемо умрет.

Эдгар пока не нуждался в явлении этих авгурий. Он не носил тюрбана, у него редко рвались струны во время настройки или ремонта инструмента. Сейчас он стоял на палубе, а в синем зеркале моря дрожал серебряный диск луны.

Еще можно было различить на горизонте очертания побережья и даже далекий отсвет маяка. Ясное небо было усыпано тысячами звезд. Он глядел вдаль, где волны вспыхивали, отражая звездный свет.

На следующий день вечером Эдгар сидел в столовой в конце длинного стола, застланного чистой белой скатертью. Над его головой в такт движению корабля покачивалась люстра. «Обстановка весьма изысканна, — писал он Кэтрин, — они не экономят на предметах роскоши». Он сидел один и прислушивался к разговору двух офицеров, речь шла о каком-то сражении с индейцами. Эдгар мысленно представил себе Бирму, Кэррола, думал, как будет настраивать пианино, а заем сознание снова уносило его к дому, к Кэтрин.

Вдруг сзади раздался голос, вернувший его обратно на палубу парохода.

— Это вы — настройщик?

Обернувшись, Эдгар увидел высокого мужчину s форме.

— Да, — ответил он, проглатывая кусок и поднимаясь, чтобы протянуть руку незнакомцу. — Дрейк. С кем имею честь?

— Тайдворс, — ответил мужчина с приятной улыбкой. — Я — капитан рейса «Марсель — Бомбей».

— Да, конечно, капитан, я вспомнил вашу фамилию. Весьма польщен знакомством с вами.

— Что вы, мистер Дрейк, это я польщен. Приношу свои извинения, что не смог познакомиться с вами раньше. Я предвкушал эту встречу уже несколько недель.

— Несколько недель! — воскликнул пораженный Эдгар. — Как вы могли знать о том, что мы встретимся?

— Я должен был сразу все объяснить вам. Я — фуг Энтони Кэррола. Он писал мне и предупредил о вашей поездке. Он ждет встречи с вами с огромным нетерпением.

— Я тоже. Собственно, в этом и заключается моя миссия. — Эдгар рассмеялся.

Капитан направился к стульям.

— Пожалуйста, садитесь, — сказал он, — я не хотел бы прерывать вашу трапезу.

— Не стоит переживать, капитан. Я уже наелся. У вас хорошее обслуживание. — Они присели к столу. — Так значит, доктор Кэррол писал вам обо мне? Интересно, что?

— Немного. Кажется, ему даже не сообщили ваше имя. Он писал мне, что вы — прекрасный настройщик фортепиано и для него крайне важно, чтобы вы добрались до места без эксцессов. Еще он добавил, что, возможно, вы будете чувствовать себя не слишком уютно в этом путешествии, и просил меня приглядеть за вами.

— Как любезно с его стороны. Но я, кажется, чувствую себя неплохо. Хотя в индийской войне я не участвовал, — он кивнул в сторону офицеров, — и мне редко удается поддержать разговор.

— О, как правило, все эти разговоры на редкость скучны, — ответил капитан, понизив голос. Впрочем, в этом вовсе не было необходимости, поскольку офицеры уже достаточно выпили, чтобы вообще не замечать его присутствия.

— Как бы то ни было, я надеюсь, что вы не станете ради меня жертвовать временем, которое необходимо вам для более важных дел.

— Перестаньте, мистер Дрейк. Как у нас говорят, рейс идет гладко. Если не возникнет никаких проблем, через шесть дней мы будем в Адене. А если я понадоблюсь, меня всегда позовут. Скажите, вы довольны поездкой?

— Я в восторге. Видите ли, я впервые покинул Англию. Мир так прекрасен! Я не мог себе такого даже вообразить. Мое знакомство с континентальной Европой ограничено: в основном это музыка и инструменты, с которыми я работаю. — Не дождавшись от капитана никакой реакции, он смущенно добавил: — Я специалист по настройке роялей марки «Эрард». Это французская модель.

Капитан посмотрел на него с интересом.

— Чем же вам так понравилось путешествие по морю? Подозреваю, ни одного пианино вам на пути в Александрию не попалось?

— И впрямь, ни одного, — рассмеялся он. — Но зато какой вид вокруг! Я часами торчал на палубе.

Я почувствовал себя снова молодым. Наверное, мои чувства вам понятны.

— Само собой. Я до сих пор не могу забыть свое первое плавание по этому маршруту. У меня даже есть об этом стихи — такие дурацкие оды, воспевающие путь, пролегающий меж двух материков, огромных и пустынных, где сотни миль заполнены песками, а сказочные города возносятся к облакам — и так от Леванта до самого Конго. В общем, сами представляете. Но для меня морские путешествия и сейчас не потеряли своего очарования, хотя, слава Богу, на поэзии я давным-давно поставил крест. А вы уже познакомились с кем-нибудь из пассажиров?

— По правде сказать, нет. Я не слишком общителен. Мне и так хватает впечатлений. Ведь для меня все это совершенно ново.

— Все же жаль, что вы до сих пор не завели новых знакомств. Здесь хватает интересной публики. Я без нее, кажется, устал бы и от прекрасной панорамы.

— В это трудно поверить. И что же в этой публике интересного?

— О, если б у меня было столько времени, чтобы пересказать вам все истории, которые довелось услышать от моих пассажиров! Сами места, где происходит посадка на корабль, — уже сплошная экзотика. Это не только Европа и Азия, но и тысячи портов по всему Средиземноморью, на побережье Северной Африки, Аравии. Этот маршрут называют «осью мира». Однако же истории! Достаточно всего лишь взглянуть вокруг... — Он наклонился ближе к Эдгару. — Вот, например, там, за столом в глубине, видите пожилого господина, который обедает с седой женщиной?

— Да. Мне кажется, это самый старый пассажир на всем пароходе.

— Его зовут Уильям Пенфилд. Бывший офицер, воевал в Индии. Его прозвали там Кровавым Биллом. Возможно, самый отчаянный солдат из всех, кто когда-либо служил в колониальных войсках, и к тому же получивший самое большое количество наград.

— Этот старик?

— Он самый. Когда в следующий раз окажетесь поблизости от него, обратите внимание на его левую руку. Он лишился двух пальцев в перестрелке во время своей первой операции. Его подчиненные шутили по этому поводу, что противнику пришлось заплатить за каждый палец тысячью убитых.

— Ужасно.

Это еще не все, но не буду утомлять вас подробностями. А теперь взгляните на молодого человека, вон там, левее. Видите, с темными волосами? Его прозвище — Деревянный Гарри. Его настоящее имя мне неизвестно. Он армянин, родом из Баку. Его отец торговал лесом, у него была лицензия: он переправлял лес из Сибири через Каспийское море. Со временем, как говорят, он полностью взял под свой контроль рынок в Персии, но десять лет назад его убили. Все его родные бежали кто куда: одни — в Аравию, другие — в Европу. Деревянный Гарри оказался на Востоке и успешно осваивал индокитайский рынок. Имеет репутацию бахвала и авантюриста. Ходят слухи, хотя и недоказанные, что это именно он дал денег Гарнье на экспедицию в верховья Меконга, сам Гарри никак это не комментирует, что весьма благоразумно с его

Вы читаете Настройщик
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×