Сложняк – здесь: сложные метеорологические условия.

20

Ручной пулемёт Калашникова.

21

«Пакистанка» – куртка военного образца.

22

КЗС – комбинезон защитный сетчатый из арсенала войск химзащиты, обработанный особым составом от радиации. Был широко распространен в Афгане.

23

«Кимры» – кроссовки обувного предприятия города Кимры, известные своей фантастической износостойкостью.

24

«Плевок» – кепка-восьмиклинка с пуговицей наверху.

25

Гражданин—здесь: военнослужащий срочной службы, выслуживший установленный законом срок. Их в Афгане обычно берегли, после объявления приказа о демобилизации старались не брать на боевые задания.

26

Война—здесь: боевой выход, операция, рейд.

27

Словосочетание «воздушно-десантные войска» произносится с гордостью, пафосом и апломбом, ибо любой десантник был уверен, что Советская армия состояла из двух частей – ВДВ и всего остального, называемого в Афгане «солярой».

28

Автомат Калашникова модернизированный, специальный.

29

Бачи – афганцы.

30

Наливняк – топливовоз.

31

Чижик – молодой солдат со сроком службы от шести месяцев до года.

32

Брюшнячок – брюшной тиф.

33

Боевые – рейд, боевой выход.

34

Народная милиция Афганистана.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×