находятся в таких стесненных обстоятельствах, что могут себе позволить лишь одну горничную и двух женщинподенщиц. - Наши люди все еще заняты лондонскими хлопотами, - непринужденно заявила она, как бы давая понять, что целая армия слуг занята тем, что пакует бесчисленные сундуки и покрывает чехлами мебель. - А этот дом в таком состоянии, что я не могу пока решить, сколько человек нам понадобится. - Глянув на мисс Доналдсон, стоявшую за спиной гостя, она увидела, что та поражена столь откровенной ложью. - А пока нам помогает Джем, сын хозяина гостиницы в Райбери. И мы наняли для уборки двух женщин из деревни: вы же знаете, как избалованы лондонские слуги. Или у вас слугами занимается леди Эллингтон?

Столь откровенное желание выудить у него обстоятельства его семейного положения вызвало усмешку на губах Маркуса. Девушка зарделась и опустила глаза.

- Должен с прискорбием сообщить вам, мисс Дейн, что я пока не женат. - Он сел на жесткую скамью с высокой спинкой, вытянув и скрестив длинные ноги, и по всему было видно, что он чувствует себя совершенно непринужденно. В его голосе не было ни капли сожаления по поводу своей холостяцкой жизни.

- Очень жаль. Я надеялась на приятное соседство. Еще чаю?

- Смею надеяться, что я окажусь приятным соседом, мисс Дейн. Во всяком случае, меня все считают таковым. Спасибо за чай. Мне пора. Я собираюсь навестить мистера Тодда. Кажется, вы с ним знакомы?

- Да, мы вместе путешествовали. До свидания, милорд.

Как только дверь за визитером закрылась, мисс Доналдсон воскликнула:

- Антония! Никогда не думала, что ты можешь быть такой бестактной. И эта ложь насчет слуг!… Неудивительно, что ты покраснела. Что подумает о нас лорд Эллингтон, когда узнает правду?

- Я подозреваю, что он и так все знает.

От его острого взгляда мало что ускользает. Я знаю, Донна, что вела себя ужасно, но он так меня раздражает! К тому же он намеревается присоединить к своим владениям землю, прилегающую к РайЭндхоллу, а проведав о нашем бедственном положении, захочет скупить ее за бесценок.

- Ты можешь не согласиться на продажу.

- Боюсь, часть земли все же придется продать, а на вырученные деньги привести в порядок дом.

- Как это печально, что такой молодой девушке приходится вникать в такие дела, - вздохнула мисс Доналдсон, и ее глазки блеснули за стеклами пенсне. - Теперь понятно, почему ты себя так вела. Но мне кажется, не только потому, а, Антония?

- Ты права, - виновато улыбнулась Антония. - Во мне заговорила гордыня. Гордость Дейнов. Мне невыносимо думать, что людям известно, в каких мы стесненных обстоятельствах. А уж после вчерашнего унижения…

Мисс Доналдсон была мудрой женщиной и почла за благо не вдаваться в подробности, но, собирая чайную посуду, подумала, что вчера случилось нечто большее, чем то, о чем ей было рассказано.

- Ладно. - Антония тряхнула головой. - Спальня у нас теперь тоже есть. Давай как следует осмотрим дом - может, всетаки обнаружим какуюнибудь мебель и постельное белье.

Они окончили осмотр дома только к трем часам. Пока Донна готовила бутерброды для позднего ланча, Антония просматривала свои записи.

- Отец либо продал большую часть мебели, либо она пошла в уплату долгов. Исчезли французская мебель из маминой спальни и гарнитур из синей гостиной. После того как мы выбросим предметы, поеденные жучком, у нас вообще останутся голые стены.

- Все же коечто можно починить и отполировать. Если бы дом не был таким огромным…

- Если бы да кабы… А в доме двадцать две комнаты, не говоря о флигеле для слуг. Одно утешение, что стены крепкие и крыша нигде не течет, а мелкий ремонт под силу мастерам из деревни. Придется нам поселиться в двухтрех комнатах, а остальные запереть.

Их беседа была прервана появлением очень довольного собою Джема. В руках у него было по корзинке: одна была полна продуктов, а другая - котят.

- Боже мой, Джем! Мы просили одну кошку, а не целый выводок.

- Но она только что окотилась, мисс, - просиял мальчик, вынимая из корзинки полосатую кошку, - и она хорошая мамаша. Она будет ловить мышей еще лучше, а когда котята подрастут, они тоже начнут охотиться.

- Разумная мысль. Джем, - похвалила его Антония. - Мышей на всех хватит. Поставь корзинку в кладовку и налей в блюдце воды. Тебе удалось договориться с женщинами и крысоловом?

- Завтра прямо с утра придет вдова Браун с дочерью. А крысолов сможет прийти только в среду. Но он придет с мальчиком и приведет собаку, так что они за один день управятся и с домом, и с конюшней. А мне отец велел прочистить дымоход. Мама сказала, что продукты лучше покупать в Беркемстеде - вы ведь господа и все такое… Все очень рады, что в РайЭндхолле снова появились хозяева.

После того как Джем съел предложенный ему хлеб с сыром, Донна закрыла мешковиной очаг, и мальчик, вооружившись метлой, полез в трубу. Антония между тем пошла в огород. Очертания грядок еще были видны под сорняками. Фруктовые деревья, защищенные от ветра кирпичной стеной дома, требовали обрезки, но на них было много молодых побегов.

Девушка прошлась между грядками в поисках овощей, но ничего не нашла, кроме мяты и тимьяна. Огород был бы хорошим подспорьем, решила она. Зайдя снова в дом, она спросила Джема, уже вылезшего из трубы и переминавшегося с ноги на ногу на подстеленной, мешковине:

- Не знаешь, Джем, нет ли кого в деревне, кто мог бы заняться нашим огородом?

- Раньше здесь работал старик Джонсон. Правда, его ревматизм замучил, но дело он знает. А перекопать землю он может попросить соседского парня. Старик будет рад подзаработать. Конечно, лучше бы нанять его старшего сына, но он в тюрьме.

- Боже сохрани! - вскричала Донна. - Не хватало еще, чтобы мы наняли преступника.

- Да он попался на браконьерстве, мисс. Его поймали на месте преступления, и владелец Брайтсхилда засадил беднягу. Его светлость круто расправляется с браконьерами.

- Ты имеешь в виду лорда Эллингтона? - При воспоминании о своем собственном опыте общения с его светлостью девушка невольно залилась краской. - А что, браконьерство здесь обычное дело?

- Так ведь людям есть надо, но теперь приехали вы, мисс, и все станет подругому, - уверенно сказал Джем. - Будет работа - ив поле, и в поместье, и по дому, ведь так? Вашим арендаторам очень тяжело приходилось в последнее время. Многие бы умерли с голоду, если бы иногда не ловили фазанов или зайцев на вашей земле или земле его светлости.

Антония вдруг почувствовала, что ее захлестывает гнев на отца и брата за их распутство и бесхозяйственность. Мало того что они промотали все состояние, опозорили свое имя и лишили ее всяких перспектив на будущее, так еще и своих арендаторов попросту пустили по миру.

Она гневалась и на лорда Эллингтона. Как можно сажать в тюрьму кормильца семьи? Это бесчеловечно, другого слова не подберешь. Она знала, что владельцы поместий весьма строги, когда браконьеры охотятся на их землях, но во всем нужна мера, а главное, снисхождение к голодающим.

Девушка достала из сумочки несколько медяков и, сунув их в руку мальчику, отослала его домой. После ужина Донна села у очага чинить постельное белье, а Антония осталась за столом, разложив перед собой какието бумаги.

Через час, не выдержав вздохов Антонии, компаньонка спросила:

- Что ты делаешь, дорогая? Ты глаза себе испортишь.

- Я пытаюсь понять наше финансовое положение. Помнишь, мы думали, что можем себе позволить горничную, дворецкого и кухарку?

- Помню. Мы ошибались? У нас меньше денег, чем мы предполагали?

- Нет, мы все точно подсчитали, но можем ли мы позволить, чтобы за нас все делали другие, если наши арендаторы в такой нужде? Наймем уборщиц, садовника, плотников, чтобы чинить дом, тогда по крайней мере несколько семей смогут заработать хоть какието деньги. А готовить, убирать комнаты и следить за своими вещами нам придется самим.

- Я разделяю твои чувства, дорогая, - сказала мисс Доналдсон, протирая пенсне, - но считаю, что тебе все же нужна горничная. Она же станет докладывать о посетителях. Иначе нам трудно будет принимать

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×