– Кого? – насторожился капитан.

– Лисэю. И тех, кто ее забрал… они все там! – сыщик указал на горизонт, где в слепящей синеве моря темнела крошечная точка – какое-то судно.

– Ты уверен? – недоверчиво переспросил Дартес. – Ты же говорил, что море все забивает и ничего не видно.

– Бог мой, я шел по этому следу больше двух часов. Море тут ни при чем. Здесь – прямая видимость, трудно ошибиться.

– Так-так-так… – капитан потер ладони, прошелся взад-вперед по самой кромке берега. – Начинается представление. Ладно, главное для нас – не пороть горячку… Сейчас мы все проверим.

Он развернулся и пошел вдоль берега, глядя по сторонам. Солдаты терпеливо ждали его и не задавали вопросов. Сыщик предпочел последовать их примеру.

Дартес остановился и протянул руку. На нее тут же села какая-то небольшая птица.

– Эй, сыскарь! – крикнул капитан. – Иди сюда, дело есть!

Чизерус подошел, с удивлением глядя на птицу, которая без малейшего страха пристроилась на запястье у Дартеса.

– Сейчас ты закроешь глаза, – сказал капитан. – Мы будем видеть все ее глазами – ты левым, а я правым. Я тебе помогу. И не удивляйся, все так, как должно быть.

– Да я уже ничему не удивляюсь, – обронил Чизерус.

Капитан пересадил птицу себе на плечо и затем прикрыл лицо ладонями.

– Сядь на песок, закрой глаза и постарайся расслабиться, – сказал он Чизерусу.

Тот послушался. Хотя расслабиться было трудно – слишком много событий за одно утро. Причем не самых приятных…

Капитан начал читать заклинание – очень тихо, так что Чизерус не мог разобрать ни слова. Впрочем, если бы и разобрал, то ничего бы не понял. Боевая магия подчинялась особому языку, который в Академии полиции не преподавали даже поверхностно.

Через некоторое время Чизерус ощутил в глазах свет. Он тоже прикрыл лицо ладонями, чтобы легче было сосредоточиться. Наконец все получилось. Он видел глазами птицы. Вернее, одним глазом.

Он видел сияющую поверхность моря, изогнутый горизонт и глубокое синее небо. Впереди была бездонная чистота, которую нарушала только одна деталь – большое судно с плоским верхом. Скорее всего, старая баржа.

– Ты видишь? – прозвучал словно ниоткуда голос Дартеса.

– Да, – ответил Чизерус. – Ты можешь управлять полетом птицы?

– Я это и делаю. Сейчас она облетит палубу, и мы узнаем, кто эти «злобные чудовища». А потом мы постараемся найти Лисэю…

Было странно и непривычно видеть мир чужим взглядом, но Чизерус старался отстраниться от новых ощущений. Главное сейчас – видеть.

На широкой палубе почти не было надстроек, только приземистый сарай с двускатной крышей. Явно императорские корабелы, знающие толк и в плавучести, и в красоте корабля, были где-то далеко, когда создавалось это плавучее сооружение. Больше всего оно походило на мореходные потуги обитателей диких земель. Они иногда заходили в столичный порт, чтобы вволю поудивляться и набрать редких и замысловатых, на их взгляд, товаров.

– Видишь? – раздался голос Дартеса.

– Да, – ответил сыщик.

По палубе кто-то шел. Птица сделала широкий круг, и неизвестный на время пропал из вида, но затем снова стал различим.

Чизерус содрогнулся от отвращения. Таких уродливых созданий он еще не видел. Даже сегодняшние монги казались по сравнению с ним симпатяшками.

Он шел на двух кривых ногах, опираясь на левую руку, которая была втрое длиннее правой. На его спине теснились горбы, их было пять или шесть. Жесткая черная шерсть клоками вылезала из спины, локтей, шеи. Из одежды на нем была только грязная тряпка, кое-как обернутая вокруг искривленного туловища. Что касается лица, то его не было вообще. Была какая-то мешанина из губ, зубов, глаз и волос.

При этом через плечо его был перекинут ремень, на котором висел большой энергетический клинок, на вид – вполне современный и, наверно, дорогой.

– Что это? – проговорил Чизерус.

– Нравится? – с усмешкой ответил Дартес. – Погоди, еще и не таких увидишь…

Птица сделала еще один круг, на этот раз она облетела судно ниже палубы, на уровне иллюминаторов. Чизерус успел увидеть, что в воде змеятся белесые тела аквалоидов – сильных морских хищников, которые легко управлялись с помощью профессиональной магии и использовались как тяговая сила для грузовых судов. При этом они отлично справлялись с ролью подводных охранников.

Птица села на край иллюминатора и заглянула внутрь. Чизерус увидел небольшую каюту, очень просто и скромно обставленную. Только две койки и сундук для вещей. И небольшой столик, на котором стояла тарелка с каким-то варевом.

– Нам не сюда, летим дальше, – негромко проговорил Дартес, и птица перепорхнула к другому иллюминатору.

Ничего полезного и интересного они не нашли ни здесь, ни в пяти следующих каютах. Чизерус потерял терпение.

– Если ты хочешь просто увидеть невесту, то мы зря теряем время. Она там, я это совершенно четко знаю.

– Сейчас я хочу увидеть внутреннее устройство корабля, который нам сегодня придется штурмовать, – ответил капитан. – Хотя невесту я тоже хотел бы… О дьявол!

Чизерус и сам чуть не вскрикнул. Вид на баржу и море неожиданно померк, сменившись какой-то алой кляксой, моментально заполнившей все поле зрения. В висках появилась не сильная, но раздражающая боль.

Через мгновение к сыщику вернулось собственное зрение.

– Они засекли птицу! – воскликнул Дартес. – И, похоже, прихлопнули ее!

– И что это значит? – настороженно спросил Чизерус.

– Это значит, что они о нас знают. Впрочем, они могли и сами догадаться, что мы до них доберемся… А еще это значит, что у них на борту есть опытный маг. А может, и не один…

Капитан немного помолчал, затем снял с пояса футляр из темной кожи.

– Я буду вызывать подкрепление.

– А мне что делать?

– Тебе? – Дартес неуверенно пожал плечами. – Да, пожалуй, ничего… В самом деле, твоя работа, мне кажется, на этом окончена.

– Я могу уходить? – удивился Чизерус.

– Ну да… нет, постой. Сейчас прибудут мои люди, я скажу, чтоб тебя отвезли, куда нужно. Немного позже с тобой рассчитаются за твой труд. Но это, конечно, произойдет, когда мы освободим Лисэю…

– Да-да, я понимаю… – пробормотал Чизерус и отошел в сторону.

Он присел на валун, согнав греющегося на солнце краба. Его задание закончилось так же неожиданно, как началось. Остался жив в такой передряге – уже хорошо.

Чизерус еще ни разу не умирал. Наверно, потому что был всегда осторожен и занимался только своим делом, оставляя все опасности профессионалам. По большому счету, так было и сегодня.

Он ни разу не умирал, но немало слышал о Призрачном Мире. Слышал из первых уст. Он готов был многое отдать, чтобы никогда не попасть туда, даже ненадолго. Наверно, очень здорово жить и не бояться смерти, но Чизерус этим качеством не обладал.

За спиной хрустнули камни. Сыщик обернулся – сзади стоял капитан.

– Похоже, я поторопился тебя отпускать, – сказал он.

– Не понимаю, – удивился Чизерус.

– Я объясню. Штурмовой отряд уже мчится сюда. У нас хватит сил, чтобы разнести эту баржу на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×