поисках, где бы ей приземлиться. Но ее рука не обнаружила в недрах сумки ни бутылки с минеральной водой, ни яблока, ни булочки! На мгновение Норе показалось, что она сошла с ума, — а именно в тот момент, когда с самого дна сумки она извлекла ключ от номера на массивном старомодном брелоке!

Джейн озадаченно уставилась на замолчавшую сестру.

— Ключ! — многозначительно повторила Нора.

— Ну ключ. Что такого? — Джейн пожала плечами. — У тебя ведь был ключ от номера?

— Какая же ты невнимательная! Я ведь тебе говорила, что отдала ключ портье, перед тем как выйти из отеля. Зачем мне ключ на пляже, где я легко могу его потерять? Но не это главное, дорогая. На брелке стояла жирная цифра «восемь», а мой номер — «тридцать два»! Зачем и кто мог подсунуть мне этот ключ в сумку? — подумала я, но, когда обнаружила там еще кружевные трусики и рассыпанную на дне косметику, — пудреницу, тюбика три помады, тушь для ресниц, флакон «Шанели», огромный, граммов двести, наверное! — вот тут уж я точно поняла, что сумка не моя. Во-первых, у меня никогда в жизни не было «Шанели» в таком количестве, а во-вторых, я никогда в жизни не взяла бы духи с собой на пляж.

— С ума сойти!

— Я и говорю, Джейн, что в первый момент решила, что спятила. А потом, конечно, думаю, надо скорее идти назад и вернуть сумку. Оборачиваюсь и вдруг вижу двух каких-то девчонок лет эдак по двадцать — на одной точно такое же парео, а у другой на плече — эта же самая сумка. Я замерла на месте и соображаю: хороша ж я буду, если сумка не принадлежит подружке усатого красавца?! Да скорее всего так — они ведь вместе, значит, и устраивались на шезлонгах одновременно, то есть исключено, чтобы усатый ни с того ни с сего загорал рядом с моими вещами, пока она плавала.

— Погоди, Норри, — перебила Джейн. — Но почему ты решила, что она его подружка, а не жена?

Нора вздохнула и покачала головой.

— Джейн, итальянец тогда так бы и сказал, что это вещи его жены, и не стал бы подчеркивать, что именно он купил ей сумку и все остальное. Это раз. Второе: со мной он говорил по-итальянски, а с ней — на английском языке! Причем назвал ее Глэдис!

— То есть итальяшка привез с собой на курорт англичанку?

— Да дело-то не в этом! Я с самого начала была абсолютно уверена, — Нора подняла вверх указательный палец, — что именно Глэдис привезла усатого с собой, а не он ее! Он, конечно, красивый, но… Видела бы ты ее! Точно не пассажирка экономкласса!

— Ты, Нора, по себе-то не суди, это ты готова в лепешку разбиться ради какого-нибудь смазливого жиголо…

— Я?!

— Ладно, ладно, извини. Проехали, сестренка. То есть ты сразу сделала вывод, что они любовники?

— Да никаких я выводов не делала! Мне-то что? Любовники и любовники. Мне нужно было вернуть сумку!

— Ну и?..

— Я убрала в нее полотенце и решила передать портье. Мол, перепутала вещи на пляже, а потом с опозданием обнаружила, что сумка чужая. Хозяйка сумки рано или поздно объявится, не сможет без ключа войти в свой номер и обязательно обратится к портье.

Джейн с сомнением пожала плечами и откинулась на спинку стула.

— Я бы на твоем месте не стала городить огород с портье, а сразу бы отнесла сумку этой Глэдис.

— Но говорю же тебе, в тот момент я не сомневалась, что вдвоем они не могли перепутать шезлонги.

— А если они пришли не вместе? Сначала она, а он попозже и подсел к ее шмоткам? Вроде бы случайное пляжное знакомство. Может быть, они нарочно так условились, покупая местную экзотику?

— Скорее всего, Джейн, так оно и было. Мы потом тоже так решили с Оскаром, когда…

— С Оскаром? Ха! — Сестра подмигнула и хлопнула в ладоши. — Я все поняла! Нашего героя зовут Оскар, а Глэдис, которая явно не пассажирка экономкласса, его жена?

— Да, Оскар Уильямс.

— Замечательно. Ну, Норри, не тяни! Как вы познакомились? Когда? Ты решила обойтись без услуг портье и сама отнесла сумку прямо в их номер? Ну, Норри!

— А разве тебе ничего не говорит это имя? Оскар Уильямс?

— Оскар Уильямс, Оскар Уильямс… Да, правда, что-то знакомое. Актер? Писатель? Ну выкладывай!

— Джейн, но ведь ты же всегда была с нами, когда мы собирались у меня.

— С кем? Когда? — растерянно спросила Джейн.

— Когда мы учились в школе. Ты училась на два класса моложе, но всегда толклась с нами. Ну? Ты должна его помнить. Оскар. Оскар Уильямс. Вилли-очкарик.

— Господи! Вилли! Так бы сразу и сказала. Такой мешок в очочках. Он еще был безнадежно влюблен в вашу первую красавицу. Как же ее? Фу ты, пропасть! — Джейн хлопнула себя по лбу. — Глэдис! Глэдис Блек! Как же я сразу-то не сообразила!

— Да, Глэдис Блек. Оскар потом женился на ней.

— На Блек? Он? Этот затюканный мамашей недотепа?

— Это мы думали, что он недотепа и что у него проблемы с матерью из-за злого отчима. А этот злой отчим оставил ему в наследство строительную компанию!

— Значит, на пляже с любовником была Глэдис Блек? И она выглядела так, что ты не смогла ее узнать?

— Нет. На пляже была его вторая жена, тоже Глэдис, а с Блек они развелись лет пятнадцать назад. Он мне все рассказал.

— Ну дела… Это ж надо, поехать в Грецию, чтобы переспать с бывшим одноклассником!

— Я и говорю, Джейн, ужасно. Просто ужасно!

— Да ладно. — Джейн погладила сестру по бедру. — Как-никак, друзья детства, можно сказать. Только я что-то не припомню, чтобы у вас с Вилли-очкариком были чувства. Да и вообще мне сложно представить тебя с этим тюфяриком.

— Он не тюфяк! Не тюфярик! Он, он…

— Крупный импозантный мужчина! — торопливо выпалила Джейн. — И очки в элегантной оправе!

— Нет у него никаких очков! — выдохнула Нора. — Он давным-давно сделал операцию!

— Понятно, сделал операцию, чудеса микрохирургии глаза, — закивала Джейн. — Еще чайку? Или, может, сбегать и купить для сильной женщины чего-нибудь покрепче?

— Не надо. Давай чай.

Джейн занялась чайником. Сестры молчали. Наконец свисток на его носике подал голос.

— Ладно, — сказала Нора. — Так на чем я остановилась?

— Ты решила передать сумку портье, — обиженно процедила Джейн. — И заныкать парео!

— В тот момент я о нем просто забыла, — миролюбиво улыбнулась Нора. — Меня больше волновали ключ и сумка.

У отеля было два входа. Со стороны пляжа в холл отеля вошла Нора и направилась к стойке портье, а со стороны улицы почти одновременно с ней появился Оскар. Но тогда она еще не знала, что это он. Просто высокий, плечистый, уверенный мужчина в светлом дорогом костюме — значит, только что прибыл на курорт, — с кейсом в руках, а на ремне через плечо перекинут шикарный кожаный спортивный саквояж.

Нора шла к стойке, и Оскар шел. Скользнул по Норе взглядом, шагнул дальше. Потом вдруг обернулся, замер и посмотрел на нее более внимательно. Причем так, что Нора сообразила моментально, что на ней только купальник и парео, а больше ничего! Но на мужчине-то костюм! И какой костюм! — подумала она и неторопливо продолжила путь. Но, похоже, не слишком неторопливо, потому что возле стойки они оказались одновременно. Мужчина, поглядывая на Нору, сказал портье:

— Добрый день. Я Оскар Уильямс. В каком номере остановилась моя жена, миссис Глэдис Уильямс?

Вы читаете Замок Афродиты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×