Представитель министерства. Уж вам не пристало повторять это провокационное… я бы сказал, гнусное обвинение в адрес вашей же страны. Повторяю: мы к похищению ребенка не имеем никакого отношения. А что касается вашего чувства сострадания к несчастной матери и ее родителям, то не худо бы проявить подобное чувство к своей собственной матери, которая уже выплакала свои глаза. У меня с собой письмо от них.

Лидия. Дайте письмо!

Представитель министерства. Дам. Для этого и прибыл сюда. Но я хочу, чтоб письмо вы прочитали не при всей публике. А наедине.

Лидия. Очень хорошо. Согласна.

Представитель министерства. И в моем присутствии.

Лидия беспомощно оглянулась на полицейских.

Офицер полиции. В вашей воле решать, а мы уж позаботимся о вашей безопасности.

Лидия. Я согласна. Где буду читать письмо? Здесь?

Представитель министерства. А это уж как хотите. Можем здесь. Но зачем столько людей утруждать… чтоб освободили помещение. Лучше уж мы с вами уединимся в любой комнате. Дом, я гляжу, вместительный. И нам интимный уголок отыщется. Разговор нам предстоит серьезный.

Отец Джейн. Ноя бы желал убедиться, что этот господин безоружен.

Представитель министерства. Можете обыскать.

Офицер полиции. Если позволите.

Полицейский, ловко и привычно, обеими руками быстро ощупывает его сверху донизу.

Представитель министерства (пока его обыскивают). Это, конечно, нарушение всех норм… но ради такого дела… Чего не простишь. С таким, господа, недоверием… трудно, ой как трудно установить взаимопонимание между нашими странами. А ведь вы, если не ошибаюсь, сторонники дружбы между народами.

Он протягивает Лидии письмо, и она нетерпеливо разрывает конверт.

Представитель министерства. Пройдемте, Лидочка. Спокойно почитаем… и обсудим. Без чужих глаз.

Полицейский открыл перед ними дверь в соседнюю комнату и, когда они прошли туда, притворил дверь и застыл за ней, как часовой на посту.

Отец Джейн. Вы меня простите, но мне это абсолютно не нравится. Такую хрупкую женщину оставить наедине…

Советский дипломат. Ваши опасения напрасны и… я бы сказал, оскорбительны для нас.

Офицер полиции. Все предусмотрено, господа. У окон комнаты, где уединились наши гости, выставлен полицейский пост.

Советский дипломат. Совершенно излишняя мера. Смею вас заверить, господа, что мы, советские люди, не менее джентльмены, чем вы, англичане.

66. Интерьер.

Комната в доме родителей Джейн.

Лидия, сидя в кресле, смогла, не выказывая никаких чувств, прочитать письмо отца, но, когда сложила густо исписанный лист, вдруг не выдержала и зарыдала. Представитель министерства обнял ее.

Представитель министерства. Ну, будет. Утри глазки, красавица. Ничего не потеряно. Путь домой тебе не заказан. Доснимешься в фильме и вернешься в объятия своих родителей, утешишь их старость, и никто тебе, клянусь, не вспомнит прошлое. Мало ли что случается? Ведь не зря в нашем народе говорят: знал бы, где упадешь — соломку подстелил.

Лидия. Уберите руки. Я не вернусь.

Представитель министерства. Ты не горячись. Думай, что говоришь.

Лидия. Я достаточно думала. Вот вам мое последнее слово: нам с вами никак не по пути. Я остаюсь.

Представитель министерства. Сука неблагодарная! Тебя из грязи вытащили! Главную роль дали! За границу послали! Государство тебе валютой платит. А ты, тварь!..

Он, рассвирепев, схватил ее за плечи и стал трясти.

Представитель министерства. Марш домой! Кому говорят?!

Лидия. Помогите!

В комнату ворвались полицейские,

67. Экстерьер.

Загородный дом родителей Джейн.

(Ночь)

Это старинная усадьба, окруженная парком. На всех трех этажах светятся окна. Вокруг дома по аллеям патрулируют парами полицейские. На деревья и кусты ложатся, мелькая, вспышки света от вращающихся прожекторов на крышах полицейских автомобилей. Предрассветный туман окутывает парк. Одно за другим гаснут окна в доме.

68. Экстерьер.

Пустынная дорога в лесу.

(Утро)

Лидия, прячась в кустах, выглядывает на дорогу. Завидев автомобиль, внезапно возникает перед ним, подняв руки. Скрежет тормозов. Рассерженное лицо человека за рулем.

Лидия. Умоляю, довезите до Лондона! От этого зависит жизнь человека!

Человек за рулем. В моей машине есть телефон. Вызовем полицию.

Лидия. Никакой полиции! Ни в коем случае! Довезите меня до Лондона!

69. Интерьер.

Номер гостиницы.

(Утро)

Безруков, без пиджака и галстука укладывает вещи в чемодан, намереваясь покинуть гостиницу. Телефонный звонок отрывает его от этих занятий.

Безруков. Да. Я слушаю. Кто? Лида? Где ты? Здесь? В холле гостиницы? Ты одна? Не поднимайся ко мне. Я спущусь сам. Жди!

70. Интерьер.

Холл гостиницы.

(Утро)

Сонный портье из своего кресла у двери вполглаза наблюдает, как Лидия, повесив телефонию трубку, быстрым шагом направилась к лифту. Кабина лифта опустилась. Из нее вышел Безруков. Без пиджака и без галстука.

Лидия. Где мальчик? Ларри?

Безруков. Он в порядке. Не волнуйся. Я тебя к нему отвезу.

Лидия. Едем! Живее!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×