110

«Град» — установка залпового огня.

111

Район Минутка особенно сильно пострадал от ракетно-бомбовых ударов.

112

Если кто не в курсе, там тоже была российская колония, так что славянские фамилии многих старинных семей Калифорнии восходят к ещё тем временам.

113

То есть артерии, где «бьётся» кровь.

114

«Клянусь сестрой» (зулу).

115

Матамазана — бесплодная самка бабуина, доступная самцам, которых к плодовитым самкам не подпускает вожак.

116

См. третью книгу.

117

«Знамёна вверх! В шеренгах, плотно слитых, СА идут, спокойны и тверды. Друзей, Ротфронтом и реакцией убитых, шагают души, в наши встав ряды…» (нем.) — первый куплет «песни Хорста Весселя», являвшейся гимном гитлеровской НСДАП (приводится в переводе Ю. Нестеренко). В Германии и Австрии её исполнение до сих пор преследуется по закону.

118

«Стоит тётушка, зовут её Сурке, и за ней следит урка, и урка тащит у неё деньги, а она мечется туда- сюда» (идиш).

119

Песня Вано Мурадели на слова Александра Лугина.

120

Honi soit qui mal у pence (старофр.) — «Позор тому, кто плохо об этом подумает». Девиз ордена Подвязки.

121

Песня К. Листова на слова П. Арского.

122

Кощунствование и кобение — древние магические практики, в их названиях изначально нет и намёка на негатив.

123

Неприкасаемые — наименование ряда каст, занимающих самое низкое место в кастовой иерархии Индии.

124

Кровопролитная война (зулу).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×