Пол Дрейк спокойно подошел к столу регистрации постояльцев.

Клерк на минуту оторвался от бухгалтерской книги, в которой что-то писал, и опять вернулся к подсчетам.

– Есть ли почта для Босвелла? – спросил Дрейк.

– Ваше имя?

Клерк потянулся к ящику для бумаг, достал пачку конвертов из ящичка, помеченного буквой «Б», и принялся их перебирать.

Внезапно он остановился, взглянул на Пола Дрейка:

– Вы приходили сюда чуть раньше, не так ли, мистер Босвелл? Разве я не дал вам конверт?

Дрейк усмехнулся:

– Давайте так: меня интересует последняя почта.

– Но я уверен, что больше ничего нет, – сказал клерк. – Я ведь дал вам конверт? Или это были не вы?

Дрейк как бы между прочим сказал:

– Да, дали. Но что-нибудь еще не поступало?

– Ничего!

– Вы уверены?

– Да.

– Посмотрите еще раз, чтобы окончательно удостовериться.

Клерк просмотрел бумаги, затем с подозрением взглянул на Дрейка:

– Прошу прощения, мистер Босвелл, у вас есть с собой что-нибудь, удостоверяющее вашу личность?

– Конечно, – сказал Дрейк.

– Можно взглянуть?

Дрейк достал из кармана ключ от номера 729 и бросил его на стойку напротив клерка.

– Семь-два-девять, – сказал клерк.

– Верно, – ответил Дрейк.

Клерк подошел к регистратуре, просмотрел список и принялся извиняться:

– Извините, мистер Босвелл. Я просто хотел убедиться. Если придет какая-нибудь свежая почта, она будет в ящичке. Сейчас для вас ничего нет… Вы ведь никого не посылали этим вечером за почтой, не так ли?

– Я? – удивленно спросил Дрейк.

Клерк кивнул.

– Что за чепуха, – сказал ему Дрейк, – я сам забираю свою почту.

– Я давал вам ранее письмо?

– Да, письмо было – в коричневом конверте из папиросной бумаги, – сказал Дрейк.

На лице клерка отразилось облегчение:

– Я на мгновение испугался, что вручил его не тому человеку. Спасибо вам огромное.

– Не стоит, – сказал Дрейк, беря ключ и направляясь к лифту.

Вскоре к нему присоединился Мейсон.

Девушка-лифтерша читала роман в бумажной обложке. На внешней стороне обложки была изображена восхитительная женщина в трусиках и лифчике, небрежно беседующая с мужчиной в вечернем костюме. Книга называлась «Нет, смогу завтра».

Девушка-лифтерша даже не взглянула на них. Пока Мейсон и Дрейк входили в лифт и кабина раскачивалась под их тяжестью, она закрыла книжку, заложив страничку указательным пальцем.

– Этаж?

– Седьмой, – сказал Дрейк.

Она принялась жевать жвачку, словно книга была настолько захватывающей, что заставила ее на время забыть про жвачку.

– Что у вас за книжка? – поинтересовался Дрейк.

– Роман, – коротко сказала она, впервые взглянув на них.

– Выглядит пикантно, – одобрил Дрейк.

– Разве существует какой-нибудь закон, запрещающий читать то, что мне хочется?

– Нет, – пожал плечами Дрейк.

– Вы можете купить ее в киоске за двадцать пять центов, если заинтересовались.

– Я заинтересовался, – сказал он.

Она бросила на него быстрый взгляд.

– Но не тем, что она стоит двадцать пять центов, – добавил детектив.

Она отвела глаза, надулась и резко остановила кабину.

– Седьмой этаж.

Мейсон и Пол Дрейк вышли из лифта в коридор. Зеркало со стороны лифта отражало глаза девушки – две острые стрелы, насквозь пронизывающие и наблюдающие, как двое мужчин идут по коридору.

– Пошли прямо к номеру 729? – спросил Дрейк Мейсона громким голосом. – Она следит за нами.

– Конечно, – сказал Мейсон.

– Ей интересно.

– Даже слишком.

Мейсон остановился у двери номер 729. Дважды постучал. Никакого ответа.

Дрейк приготовил ключ и взглянул на Мейсона.

Адвокат кивнул. Дрейк вставил ключ, открыл замок.

Дверь на хорошо смазанных петлях распахнулась.

В комнате никого не было, хотя в ней и горел свет.

Мейсон вошел в комнату, закрыл за собой дверь, позвал:

– Есть здесь кто-нибудь?

Никакого ответа.

Мейсон подошел к приоткрытой двери в спальню и тихо постучал.

– Есть кто-нибудь? – снова позвал он, мгновение подождал ответа и толчком распахнул дверь. И внезапно подался назад. – Ну вот, Пол, мы нашли ее!

Дрейк подошел и встал сбоку от Мейсона. Тело девушки лежало в неудобной позе поперек одной из одинаковых кроватей. Ее левая рука и голова перекинулись через дальний край кровати, белокурые волосы свешивались вдоль руки. На девушке был плотно облегающий светло-синий свитер, и кровь из пулевой раны на левой стороне груди окрашивала его в пурпурный цвет. Ее правая рука была приподнята так, словно она хотела защититься от удара в лицо – да так и застыла в этом нелепом положении. Коротенькая смятая юбка открывала изящные ножки в нейлоновых колготках, согнутые и скрещенные в лодыжках.

Мейсон приблизился к телу, пощупал пульс и легонько надавил на приподнятую правую руку. Озадаченный, он обошел кровать и потрогал левую руку. Левая рука покачнулась в плече.

Пол Дрейк сказал:

– Господи, Перри, мы попали в довольно затруднительное положение. Необходимо сообщить об этом. Я настаиваю.

Мейсон, пристально рассматривая тело, сказал:

– Конечно, Пол, мы сообщим об этом.

Дрейк ринулся через комнату к телефону.

– Не здесь! И не сейчас! – резко сказал Мейсон.

– Но мы должны, – сказал Дрейк. – В противном случае мы утаиваем произошедшее и превращаемся в соучастников преступления. Мы должны притащить сюда Конвэя и заставить его…

– Что значит притащить сюда Конвэя? – перебил его Мейсон. – Конвэй – мой клиент.

– Но он в этом замешан!

– Откуда ты знаешь?

– Он сам это признает.

– Ничего подобного! Насколько нам известно, когда он ушел, в комнате не было тела. Это не та девушка,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×