Под Бруком Тебя ждет с лошадьми слуга надежный. Все думают, что ты с отцом, а ты В Германию скачи по горным тропам. Хоть у империи искать защиты Не станет королева, мне не гоже Мириться с тем, что выгонят из дому Дочь моего сеньора. Ты во Франкфурт

Направишь путь. Пускай прочтет посланье (достает из кожаной безрукавки письмо) Архиепископ Майнцский. Впрочем, тише. За нами здесь следят.

(Отходя от него.)

Молчи и действуй! День потеряешь — тридцать лет пропало.

Входят Бенеш фон Дидиц и Милота.

Б е н е ш

Был Цавиш здесь?

3 а й ф р и д

Нет, я его не видел. Бенеш Он ехал прямо в замок!

Милота

Успокойся! Бенеш

Чего там — успокойся! Я спокоен. Он не рискнет. Иль мы не Розенберги И не сильнее всех в стране? И он Посмеет нас обидеть? Чепуха! ' Но нужно выяснить, кто слух пустил, Уж я тому… Уж тот меня узнает. . И вое его потомки!

Входит Берта фон Дидиц.

Что ты, дура? Чего тебе еще? Ступай к себе!

Берта

Я не могу, мне не сидится там, Все суетятся, шепчутся о чем-то Или глядят испуганно вокруг. Скажите, это правда?

У меня Ты спрашиваешь? Прочь!

Берта

О боже, боже,

Где мне сыскать людей? (Бросившись к Зайфриду, отступает.)

О Меренберг! Мне избегать вас надо бы, и все же Вы человек! Виновна я пред вами, Но нынче умоляю на коленях.

(Становится на колени.) Скажите, это правда?

3 а й ф р и д

Ты о чем?

Берта

Скажите, это правда, что король Расторг свой брак?

3 а й ф р и д

Отец сказал, что правда.

Берта

Все это говорят. И вновь помолвлен, — Мне щеки жжет мой запоздалый стыд, И в новый брак вступает он…

3 а й ф р и д (с состраданием)

Не с Бертой

Фон Розенберг.

Она с воплем припадает к земле.

Бенеш (Зайфриду)

Кто вам сказал?.. Ко мне!

Милота (подойдя к Берте)

Пойдем, племянница, пойдем отсюда!

Берта О Зайфрид, защити меня!

3 а й ф р и д

Охотно! (Милоте.) Эй, сударь, если вы ее коснетесь, Я вас проткну немедля алебардой. (Наклоняет алебарду.)

Бенеш

А если я?

Зайфрид Мне это все едино. Бенеш Ты дочку отнимаешь у отца?

Зайфрид

О, если б от нее вы отступились, Она бы нынче не лежала здесь, Стенаньями мне сердце разрывая.

Бенеш Ей надо было за тебя пойти?

Зайфрид Все ж это, сударь, лучше, чем бесчестье. Бенеш

Дитя!

Зайфрид

Стой! Мне доверилась она. Доверенное мне я не оставлю.

Б е н е ш

Нас меч рассудит!

3 а й ф р и д

Что ж! Не бойся, Берта!

Ц а в и ш и, останавливаясь на пороге, начинает хохотать.

Ц а в и ш

Ха-ха-ха-ха!

Б е н е ш

(заметив Цавиша, сразу обернулся) Ты? Бог тебя прислал!

Ц а в и ш

Что побудило славную охоту Взбеситься так из-за медвежьей шкуры? Еще лохматый по горам гуляет, И он еще свои покажет когти. Приветствую сестру!

(Зайфриду.)

А вы, охотник, Зря не ершитесь и не раздражайтесь, Ведь я не дичь.

Б е н е ш

Ну, говори скорее! М и л о т а

Рассказывай!

Цавиш Рассказывать? О чем?

Б е н е ш

Король…

Цавиш

У Крессенбруна венгров лихо Поколотил.

(Милоте.) Ведь вы там были, дядя?

Б е н е ш

Об этом разве речь?

Ц а в и ш

Мир заключили Австрийцы с нами…

Бенеш

Что мне…

U а в и ш

И штирийцы.

Бенеш Глумиться вздумал ты?

Ц а в и ш

Чего ж вам надо?

Б е н е ш

Брак короля.

Ц а в и ш

А!.. Он уже расторгнут.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×