To fall asleep like a bird, to have a wing you could stick your head under, a world of branches suspended above the earthly world, barely glimpsed down below, muffled and remote. Once you begin rejecting your present state, there is no knowing where you can arrive. Now Marcovaldo, in order to sleep, needed something; but he himself didn't know quite what; at this point not even a genuine silence would have been enough. He had to have a basis of sound, softer than silence, a faint wind passing through the thick undergrowth of a forest, a murmur of water bubbling up and disappearing in a meadow.

He had an idea and he rose to his feet. It wasn't exactly an idea, because half-dazed by the sleepiness that filled him, he couldn't form any thought properly; but it was like a recollection that somewhere around there was something connected with the idea of water, with its loquacious and subdued flow.

In fact, there was a fountain, nearby, a distinguished work of sculpture and hydraulics, with nymphs, fauns, river gods, who enlaced jets, cascades, a play of water. Only it was dry: at night, in summer, since the aqueduct was functioning less, they turned it off. Marcovaldo wandered around for a little while like a sleep-walker; more by instinct than by reason he knew that a tub must have a tap. A man who has a good eye can find what he is looking for even with his eyes closed. He turned on the tap: from the conch shells, from the beards, from the nostrils of the horses, great jets rose, the feigned caverns were cloaked in glistening mantles, and all this water resounded like the organ of a choir loft in the great empty square, with all the rustling and turbulence that water can create. The night watchman, Tornaquinci, was coming along again on his coal-black bicycle, thrusting his tickets under doorways, when he suddenly saw the whole fountain explode before his eyes like a liquid firework. He nearly fell off his seat.

Trying to open his eyes as little as possible, to retain that shred of sleep he felt he had grasped, Marcovaldo ran and flung himself again on the bench. There, now it was as if he lay on the bank of a stream, with the woods above him; he slept.

He dreamed of a dinner, the dish was covered as if to keep the pasta warm. He uncovered it and there was a dead mouse, which stank. He looked into his wife's plate: another dead mouse. Before his children, more mice, smaller, but also rotting. He uncovered the tureen and found a cat, belly in the air; and the stink woke him.

Not far away there was the garbage truck that passes at night to empty the garbage cans. He could make out in the dim glow from the headlights, the crane, cackling and jerking, the shadows of men standing on the top of the mountain of refuse, their hands guiding the receptacle attached to the pulley, emptying it into the truck, pounding it with blows of their shovels, their voices grim and jerky like the movement of the crane: 'Higher… let it go… to hell with you…,' with metallic clashes like opaque gongs, and then the engine picking up, slowly, only to stop a bit farther on, as the maneuver began all over again.

But by now Marcovaldo's sleep had reached a zone where sounds no longer arrived, and these, even so graceless and rasping, came as if muffled in a soft halo, perhaps because of the very consistency of the garbage packed into the trucks. It was the stink that kept him awake, the stink sharpened by an unbearable idea of stink, whereby even the sounds, those dampened and remote sounds, and the image, outlined against the light, of the truck with the crane didn't reach his mind as sound and sight but only as stink. And Marcovaldo was delirious, vainly pursuing with his nostrils' imagination the fragrance of a rose arbor.

The night watchman, Tornaquinci, felt sweat bathe his forehead as he glimpsed a human form running on all fours along a flower-bed, then saw it angrily rip up some buttercups, then disappear. But he thought it must have been either a dog, the responsibility of dog-catchers, or a hallucination, the responsibility of the alienist, or a were-wolf, the responsibility of God knows who but preferably not him; and he turned the corner.

Meanwhile, having gone back to his sleeping place, Marcovaldo pressed the bedraggled clump of buttercups to his nose, trying to fill his sense of smell to the brim with their perfume: but he could press very little from those almost odorless flowers. Still the fragrance of dew, of earth, and of trampled grass was already a great balm. He dispelled the obsession of garbage and slept. It was dawn.

His waking was a sudden explosion of sun-filled sky above his head, a sun that virtually obliterated the leaves, then restored them gradually to his half-blinded sight. But Marcovaldo could not stay because a shiver had made him jump up: the spatter of a hydrant, which the city gardeners use for watering the flowerbeds, made cold streams trickle down his clothes. And all around there were trams clamoring, trucks going to market, hand-carts, pickups, workers on motorbikes rushing to factories, and the blinds being rolled up at house windows whose panes were glittering. His mouth and eyes sticky, his back stiff and one hip bruised, bewildered, Marcovaldo rushed to work.

AUTUMN

3. The municipal pigeon

The routes birds follow, as they migrate southwards or northwards, in autumn or in spring, rarely cross the city. Their flights cleave the heavens high above the striped humps of fields and along the edge of woods; at one point they seem to follow the curving line of a river or the furrow of a valley; at another, the invisible paths of the wind. But they sheer off as soon as the range of a city's rooftops looms up before them.

And yet, once, a flight of autumn woodcock appeared in a street's slice of sky. And the only person to notice was Marcovaldo, who always walked with his nose in the air. He was on a little tricycle-truck, and seeing the birds he pedaled harder, as if he were chasing them, in the grip of a hunter's fantasy, though the only gun he had ever held was an army rifle.

And as he proceeded, his eyes on the flying birds, he found himself at an intersection, the light red, in the midst of the automobiles; and he came within a hair's breadth of being run over. As a traffic cop, his face purple, wrote name and address in a notebook, Marcovaldo sought again with his eyes those wings in the sky; but they had vanished.

At work, his fine brought him harsh reproaches.

'Can't you even get traffic-lights straight?' his foreman, Signor Viligelmo, shouted at him. 'What were you looking at anyway, knuckle-head?'

'I was looking at a flight of woodcock…' he said.

'What?' Signor Viligelmo was an old man; his eyes glistened. And Marcovaldo told him the story.

'Saturday I'm going out with dog and gun!' the foreman said, full of vigor, now forgetting his outburst. 'The migration's begun, up in the hills. Those birds were certainly scared off by the hunters up there, and they flew over the city…'

All that day Marcovaldo's brain ground and ground, like a mill. 'Saturday, if the hills are full of hunters, as is quite likely, God knows how many woodcock will fly over the city. If I handle it right, Sunday I'll eat roast woodcock.'

The building where Marcovaldo lived had a flat roof, with wires strung for drying laundry. Marcovaldo climbed up there with three of his children, carrying a can of birdlime, a brush, and a sack of corn. While the children scattered kernels of corn everywhere, he spread birdlime on the parapets, the wires, the frames of the chimney pots. He put so much on that Filippetto, while he was playing, almost got stuck fast.

That night Marcovaldo dreamed of the roof dotted with fluttering, trapped woodcock. His wife, Domitilla, more greedy and lazy, dreamed of ducks already roasted, lying on the chimneys. His daughter Isolina, romantic, dreamed of humming-birds to decorate her hat. Michelino dreamed of finding a stork up there.

The next day, every hour one of the children went up to inspect the roof: he would just peek out from the trap-door so, if they were about to alight, they wouldn't be scared; then he would come down and report. The reports were not good. But then, towards noon, Pietruccio came back, shouting: 'They're here! Papa! Come and see!'

Marcovaldo went up with a sack. Trapped in the birdlime there was a poor pigeon, one of those gray urban doves, used to the crowds and racket of the squares. Fluttering around, other pigeons contemplated him sadly, as he tried to unstick his wings from the mess on which he had unwisely lighted.

Marcovaldo and his family were sucking the little bones of that thin and stringy pigeon, which had been roasted, when they heard a knocking at the door.

It was the landlady's maid. 'The Signora wants you! Come at once!'

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×