Charles Stross

Accelerando

(Eschaton – 3)

For Feorag, with love

Acknowledgements

This book took me five years to write – a personal record – and would not exist without the support and encouragement of a host of friends, and several friendly editors. Among the many people who read and commented on the early drafts are: Andrew J. Wilson, Stef Pearson, Gav Inglis, Andrew Ferguson, Jack Deighton, Jane McKie, Hannu Rajaniemi, Martin Page, Stephen Christian, Simon Bisson, Paul Fraser, Dave Clements, Ken MacLeod, Damien Broderick, Damon Sicore, Cory Doctorow, Emmet O'Brien, Andrew Ducker, Warren Ellis, and Peter Hollo. (If your name isn't on this list, blame my memory – my neural prostheses are off-line.) I mentioned several friendly editors earlier: I relied on the talented midwifery of Gardner Dozois, who edited Asimov's Science Fiction Magazine at the time, and Sheila Williams, who quietly and diligently kept the wheels rolling. My agent Caitlin Blasdell had a hand in it too, and I'd like to thank my editors Ginjer Buchanan at Ace and Tim Holman at Orbit for their helpful comments and advice.

Finally, I'd like to thank everyone who emailed me to ask when the book was coming, or who voted for the stories that were shortlisted for awards. You did a great job of keeping me focused, even during the periods when the whole project was too daunting to contemplate.

Publication History

Portions of this book originally appeared in Asimov's SF Magazine as follows: 'Lobsters' (June 2001),

'Troubadour' (Oct/Nov 2001), 'Tourist' (Feb 2002), 'Halo' (June 2002), 'Router' (Sept 2002), 'Nightfall' (April 2003), 'Curator' (Dec 2003), 'Elector' (Oct/Nov 2004), 'Survivor' (Dec 2004).

PART 1: Slow take-off

'The question of whether a computer can think is no more interesting than the question of whether a submarine can swim.'

– Edsger W. Dijkstra

Chapter 1: Lobsters

Manfred's on the road again, making strangers rich.

It's a hot summer Tuesday, and he's standing in the plaza in front of the Centraal Station with his eyeballs powered up and the sunlight jangling off the canal, motor scooters and kamikaze cyclists whizzing past and tourists chattering on every side. The square smells of water and dirt and hot metal and the fart-laden exhaust fumes of cold catalytic converters; the bells of trams ding in the background, and birds flock overhead. He glances up and grabs a pigeon, crops the shot, and squirts it at his weblog to show he's arrived. The bandwidth is good here, he realizes; and it's not just the bandwidth, it's the whole scene. Amsterdam is making him feel wanted already, even though he's fresh off the train from Schiphol: He's infected with the dynamic optimism of another time zone, another city.

If the mood holds, someone out there is going to become very rich indeed.

He wonders who it's going to be.

* * *

Manfred sits on a stool out in the car park at the Brouwerij 't IJ, watching the articulated buses go by and drinking a third of a liter of lip-curlingly sour gueuze. His channels are jabbering away in a corner of his head-up display, throwing compressed infobursts of filtered press releases at him. They compete for his attention, bickering and rudely waving in front of the scenery. A couple of punks – maybe local, but more likely drifters lured to Amsterdam by the magnetic field of tolerance the Dutch beam across Europe like a pulsar – are laughing and chatting by a couple of battered mopeds in the far corner. A tourist boat putters by in the canal; the sails of the huge windmill overhead cast long, cool shadows across the road. The windmill is a machine for lifting water, turning wind power into dry land: trading energy for space, sixteenth-century style. Manfred is waiting for an invite to a party where he's going to meet a man he can talk to about trading energy for space, twenty-first-century style, and forget about his personal problems.

He's ignoring the instant messenger boxes, enjoying some low-bandwidth, high-sensation time with his beer and the pigeons, when a woman walks up to him, and says his name: 'Manfred Macx?'

He glances up. The courier is an Effective Cyclist, all wind-burned smooth-running muscles clad in a paean to polymer technology: electric blue lycra and wasp yellow carbonate with a light speckling of anti collision LEDs and tight-packed air bags. She holds out a box for him. He pauses a moment, struck by the degree to which she resembles Pam, his ex-fiance.

'I'm Macx,' he says, waving the back of his left wrist under her bar-code reader. 'Who's it from?'

'FedEx.' The voice isn't Pam's. She dumps the box in his lap, then she's back over the low wall and onto her bicycle with her phone already chirping, disappearing in a cloud of spread-spectrum emissions.

Manfred turns the box over in his hands: it's a disposable supermarket phone, paid for in cash – cheap, untraceable, and efficient. It can even do conference calls, which makes it the tool of choice for spooks and grifters everywhere.

The box rings. Manfred rips the cover open and pulls out the phone, mildly annoyed. 'Yes? Who is this?'

The voice at the other end has a heavy Russian accent, almost a parody in this decade of cheap on-line translation services. 'Manfred. Am please to meet you. Wish to personalize interface, make friends, no? Have much to offer.'

'Who are you?' Manfred repeats suspiciously.

'Am organization formerly known as KGB dot RU.'

'I think your translator's broken.' He holds the phone to his ear carefully, as if it's made of smoke-thin aerogel, tenuous as the sanity of the being on the other end of the line.

'Nyet – no, sorry. Am apologize for we not use commercial translation software. Interpreters are ideologically suspect, mostly have capitalist semiotics and pay-per-use APIs. Must implement English more better, yes?'

Manfred drains his beer glass, sets it down, stands up, and begins to walk along the main road, phone glued

Вы читаете Accelerando
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×