[15] Отчего-то только в его присутствии.

[16] И результат лишний раз подтвердил, почему заросли любого колючего кустарника нужно преодолевать именно в один прыжок, а, лучше всего, спокойно обойти стороной.

[17] По мнению его премудрия.

[18] Глаза студиозуса уже пару раз натыкались на подходящие камни.

[19] Такие эпитеты как 'громила', 'верзила', 'мордоворот' и 'дуботол' промелькнули в мозгу чародей первыми, но были отринуты как слишком реалистичные.

[20] 'Чтобы дом купить, корову и лошадь', - едва не добавил Лесли, но вовремя сдержался. Зачем без пяти минут принцу корова? И тут же крошечный кусочек напряжения откололся от большой ноши забот и растаял без следа. Если жениться на принцессе, то дом, корову и лошадь можно будет не покупать…

[21] Простой, не серебряной.

[22] Уж по этому бы предмету, кисло подумал он, оценки у него были бы стабильно высокими - из-за обилия практики.

[23] Единственный, который умудрился проникнуть в его впавшее в защитный ступор сознание.

[24] Подумав про себя: 'Пусть хоть кому-то это нравится…'

[25] Да, именно так. Слитно и с одной 'с'.

[26] Хотя бы на второй год.

[27] И экономные.

[28] Хорошо, что лесорубу, стремительно привыкающему быть центром общественного внимания, не пришло в голову, сколько этого внимания вывалилось бы на его долю, упади он с седла. Впрочем, в такой давке, если бы он даже и попытался это сделать, то у него вряд ли бы вышло.

[29] Там, где не лысых.

[30] Хотя, учитывая всё однообразие и скуку повторяющейся с утра процедуры, лев вполне мог быть зевающим.

[31] Перевернутая жеребьевочная шляпа была торжественно нахлобучена на гладкую и блестящую, как костяной маракас, лысину.

[32] Лишь десятая часть из которых была печатной.

[33] Магически защищенные от заклинаний, как позже авторитетно объяснит он подопечному причину полного поражения на волшебном фронте. Кем именно они были магически защищены из-за вовремя не смененного вектора заклинания, он скромно уточнять не стал.

[34] Не говоря уже о нечестном.

[35] Рыцарей-страусоубийц.

[36] Потому что страуса поймать не представлялось возможным, да и вряд ли бы тот захотел участвовать в турнире, тем более, за право жениться на девушке, закутанной в боа из страусиных перьев.

[37] Да, кроме него были еще призы утешительные: дар-эс-салямский ковер, столовый сервиз, резной комод, почти новый, портрет тетушки принцессы с автографом короля и горящая путевка в Караканское ханство в составе Священного похода.

[38] Безуспешно.

[39] Или 'засветил' будет точнее?

[40] Про молочницу и сестру шорника благоразумно умолчать ему хватило сообразительности даже в таком состоянии.

[41] Вообще-то, на этот случай на факультете фей читался отдельный курс, но в голове студиозуса удержаться выдаваемым там знаниям надолго не удалось. Поэтому вопрос Агафона был не риторическим, а экзаменационным, причем, на засыпку.

[42] Точь-в-точь, как в учебнике деловой этики современной феи, диаграмма 5 на странице 7.

[43] Вообще-то, это была оговорка. На самом деле он хотел сказать 'Если кто-нибудь когда-нибудь узнает, что я сейчас делаю, меня как пить дать выпрут из Школы. И поэтому я в настоящий момент очень нервный и чрезвычайно несдержанный. Так что будь так любезна, сделай одолжение, помолчи, пожалуйста, совсем немного.'

[44] Мысленно тут же договорив: 'А мне это не надо совсем. Ну вообще. Ни крошки. То есть, абсолютно. Да.'

[45] Пике коллеги, как бы невзначай переместившегося с крайней правой позиции в крайне переднюю.

[46] Моя магическая маскировка, вообще-то имел он в виду.

[47] Двумя - декана и двумя - ректора, естественно.

[48] Хотя, если бы его премудрие меньше прогуливал занятия и больше проводил времени за учебниками, то наверняка знал бы, что в данной ситуации слово 'словно' не применимо.

[49] Мозги вообще и трезвый рассудок в частности к такой авантюре, как правило, никакого отношения не имели.

[50] Или, по крайней мере, не хуже, чем сейчас. Может быть. Вероятно. Если очень повезет. В чем я сомневаюсь.

[51] 'Не то, чтобы я согласился съесть кого-либо из этой братии даже от голодной смерти', - торопливо додумал про себя чародей. А потом пораскинул мозгами, и мысль закончил: 'Хотя часа еще через три задайте мне этот же вопрос еще раз, пожалуйста'.

[52] И, в первую очередь, для него.

[53] 'Или не гнезда?.. Или не вьют?..' - засомневался было на предмет так и не дочитанного параграфа студиозус, но мысленно махнул рукой: думать о каких-то нелепых летающих шариках перед визитом в замок Гавара всё равно, что беспокоиться о комарах при встрече с медведем.

[54] И Грету. И Лесли. И Люсьена. И даже Агафона - хоть и много, много позже, когда вспоминать об этом эпизоде и ржать в полный голос он мог без опасения за свою физиономию и глаза.

[55] Причем, если настоящие чудовища в этот момент своими обязанностями манкировали, то в дело вступал сводный хор деревни, надежно спрятанный в близлежащих кустах.

[56] Последнее - наиболее вероятно.

[57] Какого бы качества она ни была.

[58] Как намекал он потом принцессе.

[59] Как открытым текстом сообщила ему тут же Грета.

[60] Относительно толстого.

[61] Причем Агафон совсем по иному поводу, нежели его боевые товарищи: думать, что он собирался вызвать Гавара не то, что на бой или даже во двор - поговорить как волшебник с волшебником, но и хотя бы в коридор, чтобы огреть из-за угла новой дубиной, мог только человек, отчаянно не знакомый с его премудрием.

[62] '…попробовать', - договорил он про себя.

[63] Не столько в порыве вдохновения, сколько при мысли о том, кого они еще могут встретить.

[64] И то, что для этого пришлось дать почти полный круг, обходя в темноте под ливнем по грязи огромный замок, практически ничего не меняло.

[65] Или искусателю?

[66] Ну и, конечно, подъедать конфискованные у Гавара припасы, хоть сие действо и снижало значительно драматизм момента.

[67] Будто полагаясь больше на ее колюще-тычущие свойства, нежели волшебные. Впрочем, именно так оно и было.

[68] Впрочем, если было прислушаться, свист у палочки получился гораздо более продолжительным и мелодичным. Вступление к балладе Луня Баяна о сильномогучем богатыре Лосине Ершеевиче, если быть совсем точным.

[69] Во всех смыслах этого слова.

[70] На неискушенный сторонний взгляд бугни легко могли показаться туповатыми и медлительными созданиями - но только до тех пор, пока успокоенный, исполненный пренебрежения наблюдатель не осмеливался встретиться с ними лицом к лицу. Тогда тезис о неповоротливости зеленой гвардии Гавара подвергался окончательному и бесповоротному уточнению. Тезис о сообразительности бугней, как правило,

Вы читаете Последний фей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×