не сеет, не жнет — Мтф. 6:26.
«Детские баллады» — произведение английского драматурга Уильяма С. Гилберта (1836–1917).
суд равных — обычно это выражение приписывают Р. Киплингу. На самом деле оно восходит к Magna Carta (Великой хартии вольностей, 1215).
Встретимся при Филиппах — это выражение означает, «придет час расплаты». Имеется в виду битва при Филиппах в Македонии (42 до н. э.), когда войска Марка Антония и разбили Брута и Кассия, убивших Юлия Цезаря.
Артур Уэсли, герцог Веллингтон (1769–1852) — английский военный и государственный деятель.
«Чеширский сыр» — старинное кафе на Флит-Стрит. «Симеон» — ресторан на Стрэнде.
Итон и Харроу — старейшие частные школы в Англии (даты их основания— 1440, 1571).
Елисей — 4-я Книга Царств, гл. 2.
Рональд Колмен (1891–1958) — англо-американский актер, исполнял роли романтических героев-любовников, чаще всего, аристократического происхождения. Обладатель «Оскара» (1947). Как раз в то время, когда Вудхауз писал «На вашем месте» был (как и сам Вудхауз) вице-президентом Голливудского крикетного клуба.
Николо Макиавелли (1469–1527) — итальянский политик, писатель, имя которого стало синонимом хитрого и циничного государственного деятеля.
Регентство — в Англии период с 1811 по 1820 г., когда Георг IV (тогда принц Уэльсский) был регентом при своем отце, Георге III.
Суон и Эдгар — магазин на Пиккадилли-Серкус.
Аберкромби и Фитч — сеть магазинов одежды в США.
Фортнем и Мейсон — известнейший универсальный магазин на