замерла, мечтая лишь об одном — прижаться губами к его губам.

— Она называется «Луна для влюбленных», — ответил лорд Хокстон. — И такой она станет для нас, моя любимая, моя жена.

— «Луна для влюбленных» над садами Эдема! — мягко проговорила Доминика. — Можно ли желать большего?

— Ты права, — согласился лорд Хокстон. — И ни один мужчина не станет желать большего, чем быть твоим мужем!

Она повернула к нему лицо, и при свете звезд он увидел на нем выражение безграничного счастья.

— Ты прекрасна! — сказал он. — Ты божественно прекрасна! Я хочу сказать тебе кое-что.

— Что? — спросила Доминика.

— Когда я впервые попал на Цейлон, — ответил он, — мне был всего двадцать один год. Как и все молодые мужчины, я думал, что со временем встречу женщину, которую полюблю и на которой женюсь. Но со мной произошло нечто странное.

Видя, что на лице Доминики отразилось удивление, он продолжил:

— Я полюбил — но не женщину, мое сокровище, а эту землю! Я полюбил Цейлон! Мне казалось, что он является воплощением всего, что мужчина может искать в женщине. Эта земля была мягкой и нежной, доброй и ласковой, и помимо материальных благ давала человеку какое-то духовное насыщение.

— Я могу это понять, — прошептала Доминика.

Лорд Хокстон поцеловал ее волосы; они пахли жасмином, который Доминика вплела в венок из флер- д'оранжа. Это и есть запах Цейлона, подумал лорд Хокстон, нежный, сладкий и женственный.

— Иногда, — продолжал он, — стоя на этой веранде, я думал, что останусь один на всю жизнь. Мне не удастся найти женщину, которая бы значила для меня столько, сколько эта земля, которая была бы такой же прекрасной и желанной. — Он прижал Доминику к себе. — А потом я нашел тебя! — И в тот же миг понял, что именно тебя я искал, о тебе мечтал. Ты показалась мне совершенством…

— А что будет… если я… разочарую тебя? — спросила Доминика и затаила дыхание в ожидании его ответа.

— Этого не может случиться! — ответил он. — Конечно, у нас будут свои сложности, могут возникнуть разногласия, может быть, даже ссоры, похожие на грозу рад долиной, но все равно, Доминика, мы принадлежим друг другу, мы теперь одно целое, и этого уже изменить нельзя!

— Как Адам и Ева?

— Ты моя Ева! — Она почувствовала прикосновение его губ на своей нежной коже — Я люблю тебя, и я посвящу всю свою жизнь тому, чтобы доказать это!

Он еще сильнее сжал ее в своих объятиях, и Доминика обвила его шею руками.

— Я… люблю тебя! Я… люблю тебя! — Она почувствовала, как он медленно стал вынимать шпильки из ее волос, и они шелковым покрывалом окутали ее плечи.

Он стал покрывать поцелуями ее волосы, шею, плечи, затем расстегнул ее платье и стал целовать ее нежные, похожие на розовые бутоны груди.

— Ты похожа на цветок лотоса, — страстно проговорил он. Я боготворю тебя.

Затем нежно, медленно он увлек ее за собой в глубину «Пальмовой» комнаты, и портьеры отгородили их от окружающего мира.

«Луна для влюбленных» медленно скользила по усыпанному звездами небу, заливая волшебным серебряным светом спящую долину.

,

1

Высокочтимая, высокочтимый — титулование детей пэров, кроме тех, кто имеет «титул учтивости»

2

Тамилы — одна из народностей Южной Индии.

3

Адамов пик — гора в юго-западной части острова Цейлон.

4

Бифитеры, «мясоеды», — прозвище дворцовой стражи или стражников лондонского Тауэра.

5

Кью-Гарденз — большой ботанический сад; находится в западной части Лондона. Основан в 1759г.

6

В переводе с английского эти имена звучат дословно: Феют — вера, Хоуп — надежда, Черити — милосердие, Грейсд — прощение, Пруденс — бережливость.

7

От dies Dominica — день господень (средневек, лат.)

8

Церковная комиссия Англии — орган управления финансами англиканской церкви; назначается правительством.

9

Парсы — последователи учения Зороастра в Индии.

10

Джаггернаут — одно из воплощений бога Вишну; в переносном значении — неумолимая, безжалостная сила, уничтожающая все на своем пути и требующая слепой веры или самоуничтожения от служащих ей.

11

Анурадхапура — один из древнейших городов на острове Цейлон, знаменит сохранившимися там памятниками, связанными с буддизмом.

12

Крис — кинжал с пламевидным или змеевидным изгибами лезвия. Широко распространен в Индонезии.

Вы читаете Луна над Эдемом
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×