— Может быть, ваша светлость имеет при себе чековую книжку?

— Однако, вы чертовски торопитесь, Кеггс, — сказал лорд Берти не совсем довольным тоном.

— Это не я, ваша светлость, а Роберт. Он беден, а у него большая семья — жена и дети.

— Я прямо не понимаю, что случилось с бедным Руби, — жаловалась после завтрака Алина. — У него такой вид, точно он больше меня не узнает: он не подходит, когда я его зову, и только и делает, что спит.

— О! — воскликнул лорд Берти, — он привыкнет… Я хочу сказать, что это ничего не значит. Я думаю, что он просто слишком долго лежал на солнце.

Псевдо-Руби весь день продолжал быть сонным. На другой день лорд Берти видел, как он проходил по террасе, следуя за своей хозяйкой. Потом оба они расположились под высоким сикомором, и его светлость присоединился к ним.

— Как чувствовал себя Руби сегодня утром? — весело спросил он.

— Не совсем хорошо, бедняжка, — ответила Алина. — Он был болен всю ночь.

— В самом деле?

— Он, по-видимому, съел что-то нехорошее, вот почему он и был вчера такой сонный.

Лорд Берти с состраданием взглянул на животное, свернувшееся клубком у ног Алины. Как, однако, можно обмануться внешним видом! В глазах всех эта собака была Руби, его враг, а на самом деле под этой внешностью скрывался безобидный белый бульдог, относившийся к нему с симпатией.

— Бедняга! — сказал он.

И, наклонившись к собаке, он потянул ее за ухо, чтобы поиграть. Это был очень банальный прием, но он произвел неожиданный эффект — что-то вроде взрыва. Дремавшая собака вскочила с быстротой внезапно спущенной пружины, и раздалось яростное рычание.

Какой-то генерал утверждал, что искусство тактики заключается в том, чтобы знать точно, в какой момент надо отступать. Тайный инстинкт подсказал лорду Берти, что такой момент наступил, и он проделал отступление, перекувырнувшись через стул. Он поднялся, слегка ушибленный, в то время как Алина, с покрасневшим от гнева лицом, старалась обеими руками удержать собаку за ошейник.

— Зачем вы его дразните? — сердито сказала она. — Я же вам говорила, что собака больна.

— Я… я… я… — заикался его светлость.

Все случилось в одно мгновение. Собака вырвалась и ринулась, как бешеная.

— Я… я… я…

— Спасайтесь! — закричала Алина. — Я не могу ее больше держать! Бегите скорее!

Лорд Берти поспешил последовать ее совету, показавшемуся ему своевременным. Он бросился бежать во всю прыть и остановился только у большой дороги. Там, почувствовав себя в безопасности, он решил передохнуть и, чтобы прийти в себя после сильного волнения, расположился выкурить папиросу. Но спичка выпала у него из рук — так он был поражен тем, что увидел: у поворота дороги, ведущей к домику, где жил Роберт, медленно плелся толстый белый бульдог.

В буфетной Кеггс, надев синий передник, чистил серебро, насвистывая какую-то арию. К нему подошел лакей Фредерик.

— Тут один человек вас спрашивал.

— Кто такой?

— Берти.

— Что ж, если лорд Берти Фандалль желает со мной поговорить, то я к его услугам.

— Он в курительной комнате.

Лорд Берти задумчиво сидел около камина.

— Ваша светлость изволили меня звать?

— Подойдите поближе, старый мошенник!

— Ваша светлость!

— Известно ли вам, что я мог бы засадить вас по обвинению в мошенничестве?

— Ваша светлость…

— Нечего разыгрывать невинность! Вы отлично понимаете, что я хочу сказать.

— Если бы ваша светлость соизволили мне объяснить, то я убежден, что…

— Объяснить! Черт побери, я вам объясню!.. Кто дал Руби наркотик и содрал с меня деньги, выдав его за другую собаку? Вам достаточно ясно?

— Я понимаю, милорд, но обвинение не доказано.

— Старый негодяй!

— Ваша светлость, — продолжал медовым голосом Кеггс, — как я и предсказывал, сами обманулись благодаря необычайному сходству… Собака Роберта будет…

— Неужели вы имеете наглость утверждать, что собака, которую вы мне показывали, это именно вчерашняя собака, когда я только что сам видел белого бульдога Роберта?

— У Роберта их два, ваша светлость.

— Гм!..

— И один — точное подобие другого.

— Гм…

— Близнецы, ваша светлость, — тихо настаивал метрдотель.

Лорд Берти опрокинул стул.

— Ваша светлость были слишком опрометчивы в своих суждениях. Если ваша светлость припомнит, то еще в вашем детстве, благодаря поспешно высказанному утверждению, будто вы сами видели меня пьющим ликеры вашего отца, я лишился прекрасного места метрдотеля в замке Стоклейг. Лорд Берти подпрыгнул.

— Э… Что?.. Значит… Ах, я понимаю, — сказал он, — вы захотели отомстить? Не так ли?

— Ваша светлость, я ровно ничего не сделал. И к счастью, я могу это доказать.

— Докажите.

Метрдотель поклонился.

— Сходство между двумя собаками совершенно экстраординарное, — сказал он, — но не абсолютное. У Руби все клыки целы, между тем как у собаки Роберта в глубине пасти не хватает одного.

Он остановился на мгновение и потом продолжал опять с достоинством несправедливо обвиняемого человека:

— Если вы, ваша светлость, сомневаетесь в моих словах, то можете сами легко в этом убедиться. Вам стоит только открыть пасть бульдога и внимательно осмотреть ее внутри.

…Выскочив из своего автомобиля, Джон Бартон ответил Кеггсу, что он чувствует себя отлично, когда тот с почтительной заботливостью справлялся о его здоровье.

— А где же остальные? — спросил он.

— Мистер Кейт пошел прогуляться. Его светлость уехал.

— Уехал?

— Ему пришлось уехать в Париж по делам.

— А!.. А скоро он вернется?

— Неизвестно. Его светлость высказался очень уклончиво.

— А как чувствует себя Руби?

— Руби чувствует себя очень хорошо, сэр.

Озеро находилось довольно далеко от дома, и, по мере приближения к нему, Джон становился все более и более нервным. Заметив мелькнувшее из-за деревьев белое платье Алины, он остановился, но сделал над собой усилие и пошел дальше.

Алина стояла у воды и забавлялась тем, что смотрела на Руби, лаявшего на уток. Молодая девушка и Руби — оба приветствовали появление Джона, но Руби встретил его с шумным излиянием восторга, а молодая девушка — со сдержанностью, которая сразу лишила Джона дара слова.

— Я очень заботилась о вашей собаке, мистер Бартон, — сказала Алина.

Джон ощутил необходимость ответить чем-нибудь очень прочувствованным, но не нашелся.

— Ах, Руби, — сказала Алина, обращаясь к бульдогу и целуя его в морду, — как бы я хотела, чтобы ты принадлежал мне!

Вы читаете Любовь и бульдог
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×