КЛИК-КЛЯК. А когда же будет моя свадьба, ваша светлость?

НАМЕСТНИК. А вот когда ты избавишь город от этого дерзкого метельщика.

КЛИК-КЛЯК. От горбатого Караколя? Легко сказать! Знаете что? Прикажите лучше отрубить ему голову – н все тут. Говорят, что ваш господин Гильом делает это очень ловко.

Входит Гильом.

НАМЕСТНИК. Ну, если ты так боишься этого метельщика, то верно, он и вправду чего-нибудь да стоит. Уж не женить ли нам лучше его на Веронике, как ты полагаешь, Гильом?

ГИЛЬОМ. Это будет прекрасная пара, ваша светлость.

КЛИК-КЛЯК. Что вы, господин Гильом! Какая же это пара! Прекрасная Вероника – и несчастный горбун! Скажут тоже! Да ей и на улице нельзя будет показаться рядом с этим горбатым уродом. Ей придется прятаться от людей, как его светлости.

НАМЕСТНИК (в бешенстве хватает его за горло длинными цепкими руками). Если ты скажешь еще хоть одно слово…

ГИЛЬОМ (тоже бросается на Клик-Кляка). Мы задавим тебя, как мышь!

КЛИК-КЛЯК (задыхаясь). Ваша… светлость!

НАМЕСТНИК. Ну? Что ты хочешь сказать, дружок? Я вижу, ты берешься избавить город от метельщика?

КЛИК-КЛЯК. Берусь.

НАМЕСТНИК (отпуская его, говорит совершенно спокойно). Вот и отлично, милейший Мушерон. Давно бы так!

КЛИК-КЛЯК. Только я не знаю, как это сделать… Ведь стоит ему закричать, как со всех улиц к нему сбегутся на помощь.

НАМЕСТНИК. А разве он никогда не уходит из города?

КЛИК-КЛЯК. Нет, часто. Почти каждый день. Он ходит в лес ломать ветки для своих метелок.

НАМЕСТНИК. Ну, значит, дело твое совсем нетрудное. На всякого зверя есть западня. И на двуногого тоже. Если какой-нибудь человек пойдет в лес, а на пути ему попадется глубокая яма, хорошо прикрытая ветками, он может провалиться в нее, и никто даже не узнает, что с ним случилось. А человек умрет в яме от голода.

КЛИК-КЛЯК. Это верно, ваша светлость. Только там нет такой ямы.

НАМЕСТНИК. Если вырыть – будет… Бургомистр Мушерон, вы умный человек. Научите сына, как надо рыть яму ближнему.

МУШЕРОН. Постараюсь, ваша светлость.

ГИЛЬОМ (выглянув в дверь). Ваша светлость, мастер златошвейного цеха Фирен и его дочь Вероника прибыли в замок.

НАМЕСТНИК. Прекрасно! Видишь, Нанасс Мушерон, у меня слово не расходится с делом, сейчас же начнем и сватовство. Надеюсь, что ты так же быстро упрячешь метельщика в яму, как я выдам за тебя Веронику.

КЛИК-КЛЯК. Не беспокойтесь, ваша светлость! Этот Караколь мне так же мешает, как и вам.

НАМЕСТНИК. А сейчас, чтобы не смущать девушку, тебе лучше оставить нас одних… Гильом, проводи жениха и пригласи сюда невесту.

Гильом и Клик-Кляк уходят. Наместник садится в кресло так, что его почти не видно. В комнату входят Фирен, Вероника и Гильом.

ФИРЕН. Господин Гильом! Доложите о нас герцогу. Мы явились по его приказу.

ГИЛЬОМ. Его светлость здесь.

НАМЕСТНИК (любезно улыбаясь). Здравствуйте, сударыня! Здравствуйте, мастер Фирен!

ВЕРОНИКА (с ужасом всматривается в него). Ах, боже мой! Здравствуйте, ваша светлость!

ФИРЕН. Добрый день, ваша светлость!

НАМЕСТНИК (оглядывая Веронику). Должен признаться, бургомистр Мушерон, что у вашего сына недурной вкус. Девица чрезвычайно хороша собой.

ФИРЕН (сухо). Вы нас вызвали по какому-нибудь делу, ваша светлость?

НАМЕСТНИК. Не торопитесь, мастер Фирен. Дорогой Гильом, не кажется ли тебе, что молодой Мушерон выбрал дерево не по плечу?

ГИЛЬОМ. Вы правы, ваша светлость, эта девица достойна лучшей участи.

НАМЕСТНИК. Однако я обещал посватать ее… Так., вот, мастер Фирен, не думаете ли вы, что вам пора выдать вашу прекрасную дочь замуж?

ФИРЕН. Я надеюсь, ваша светлость, что вы позволите мне самому позаботиться о судьбе моей дочери.

НАМЕСТНИК. Я не отнимаю у вас ваших отцовских прав, мастер, но для блага города, о котором я вынужден заботиться, я бы хотел помирить и даже породнить два почтенных семейства – ваше и семью бургомистра Мушерона… Что же вы медлите, дорогой Мушерон? Просите руки прекрасной Вероники для своего сына.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×