Николай Туканов

«Черепаха Киргала» ©

Глава 1

Небольшой торговый караван медленно двигался по старой Соляной дороге, соединяющей богатый солью горный Лармор с Лантаром - столицей Урмана. Подковы лошадей и колеса телег оставляли глубокие следы на мягкой от влаги земле. Прохладный весенний ветерок заставлял некоторых путников поплотнее укутываться в дорожные плащи. Лишь редкая зеленая трава указывала на наступившую весну.

Помимо нескольких торговцев и семерых охранников, в караване были люди самых разнообразных занятий. Жизнь заставила их пуститься в путь, и они предпочли сделать его безопаснее, примкнув к торговцам.

Мурсий, купец и хозяин большинства телег с товаром, ехавший на открытой повозке, оглянулся назад и внимательно обвел взглядом обоз: трое из семи охранников ехали в арьергарде, остальные наемники внимательно осматривали дорогу впереди. Взгляд его недобрых глаз остановился на надменном лице богато одетого мужчины лет сорока. Надетое на указательный палец правой руки стальное кольцо, с мерцавшим оранжевыми огоньками кристаллом, заставляла окружающих с почтением и страхом относиться к его владельцу – боевому магу. Он ехал на прекрасном вороном мерпальском скакуне. Рядом с ним на бератской гнедой ехал служитель Киргала, бога удачи. Жрец, чей возраст время отметило морщинами, а жизненные невзгоды, словно резец, углубили их, за время путешествия ни с кем близко не сошелся и держался на расстоянии от остальных путешественников.

На полкорпуса позади них ехал убеленный сединой сирпалид на кауром урдаланском красавце. Его богатая одежда, с вышитыми повсюду изображениями черепахи, демонстрировала окружающим, что изготовление и продажа амулетов удачи, по крайней мере, самому сирпалиду, точно приносит удачу и богатство.

«Кажется, на этот раз с попутчиками мне сильно повезло, - удовлетворенно подумал Мурсий. - Оранжевый боевой маг может пригодиться в дороге, особенно весной, когда крупных караванов с сильной охраной еще нет. Хотя конные патрули и ездят регулярно по дороге, но лучше путешествовать в компании с магом. А удача жреца и сирпалида поможет избежать встречи с разбойниками, да заберет их Турул! Дангарский торговец, везущий на своей повозке ткани из своей страны, поможет мне скоротать вечера в постоялых дворах. А заодно сообщит свежие новости из своей страны: давно пора проторить дорогу в Дангару». Складки у его брюзгливого рта немного разгладились.

Мурсий перевел взор на группу путников, ехавших за этими тремя господами на его телеге и, скривив толстые губы, пробормотал: «Повезло, да не во всем»! Неудовольствие Мурсия молчаливо разделяли маг и сирпалид, которые предпочитали более тихих и уважаемых спутников.

Недостойная группа состояла из шести человек, самому младшему из которых не исполнилось еще и девяти. Отрок и его дед успели за короткое время смертельно надоесть Мурсию. Айто, собирающийся в скором времени уйти на покой торговец керамикой, видел в своем внуке продолжателя своего дела и вез чадо в Лантар, в свою лавку. Его отец, об этом узнали все в караване в первый же день путешествия, избрал себе стезю писца в Гарте. Поэтому все свои надежды на процветание торговли керамикой в Урмане старый хрыч возлагал на любимого внука Пимма. И поставил себе цель: за время путешествия вбить в детскую голову оболтуса весь свой многолетний опыт торговли посудой. Благодаря луженой глотке торгаша этот опыт, наравне с внучком, пришлось перенимать и остальным путникам. Единственным преимуществом для них было то, что им никто не откручивал уши за неправильные ответы.

- Итак, Пимм, ты привез в Лармор телегу тарелок, покрытых чудесной глазурью, чей нежный звон подобен горному ручью. Произнося эту фразу, старик на мгновение прикрыл свои ярко-голубые глаза, будто и в самом деле услышал мелодичный звон прославленной лантарской керамики.

- В Лантаре ты заплатил за них триста серебряных уртов. За сколько ты продашь их в Ларморе?

- Я заплачу ларморцам пошлину на границе, раздался звонкий мальчишеский голос. - Это будет … шестьдесят уртов. На дорогу туда и обратно уйдет еще шестьдесят. Еще тридцать уртов я отдам за место на рынке. И дам стражникам три урта, чтобы мне никто не разбил товар. За товар я должен выручить два раза по триста и ... Я должен выручить семьсот пятьдесят три урта, деда.

- О боги! - возопил Айто, воздевая руки к небу. Его истошный вопль заставил шарахнуться в сторону лошадь, тянувшую их повозку. - Неужели вы дали дожить мне до этого дня, чтобы я узнал, что после моей смерти мой внук станет нищим?! Торговец схватил внука за ухо, которое уже имело малиновый цвет:

- А кто будет приносить жертву Киргалу за то, что ты целым и невредимым доехал в Лармор? А Рипузу - за выгодную сделку? Своей скаредностью ты прогневишь богов и закончишь свои дни в канаве с перерезанным горлом и обобранным до нитки!

- Ай! Ай! Больно! Деда, я заплачу десять уртов жрецу Киргала и пять жрецу Рипуза! Только не рви ухо!

- Твоя расточительность сделает тебя нищебродом еще до того, как ты сумеешь продать свою первую тарелку!

- Ай! Деда, ты порвешь мне ухо!

- Можно прожить с оторванным ухом, но не с пустым кошельком! – ответил мудрый дед,

не ослабляя хватку. - Запомни, Пимм, два урта Киргалу и урт Рипузу!

- Запомнил, деда! Ухо отпусти-и-и!

- Так сколько ты должен выручить за свой товар?

- Семьсо-о-от пятьдесят ше-е-е-сть!

- Наконец-то! Я еще сделаю из тебя хорошего торговца, - довольный Айто отпустил красное ухо внучка.

- Если мое лекарское искусство перестанет пользоваться спросом, я теперь смогу стать торговцем кувшинов! Папаша Айто, можешь на меня рассчитывать! - громко заявил Вилт, зеленоглазый коротышка с озорным веснушчатым лицом и рыжими кудрями. – Два урта Киргалу и урт Рипузу, я не забуду!

Его слова вызвали у компании громкий смех.

- Скорее я стану королевским целителем, чем ты сможешь отличить урманскую чашу от бератского кубка! - ядовито парировал Айто, недовольный вмешательством в образовательный процесс внука.

- Мои эликсиры известны по всему Урману! И не только, - свысока возразил Вилт, - меня знают также в…

- Во всех борделях Линмары! - перебил его разгорячившийся Айто. – А всучить противозачаточное зелье какой-нибудь шлюхе сможет и дурак! - едко добавил он.

- Деда, а кто такие шлюхи? Им мне тоже надо будет платить? – спросил усердный Пимм. Путники громко рассмеялись, не заметив злобного взгляда Мурсия.

- Обязательно! - заявил сквозь слезы Вилт, - им надо платить больше всего.

- Пять уртов хватит, дядя Вилт?

- Может и не хватить. Ты лучше спроси у дедушки, сколько он им платил?

- Деда, а сколько… - Деда, больно!

- Запомни, дурень, ни одна шлюха не стоит пяти уртов. А теперь замолчи!

- Деда, а кто такие шлюхи?

- Об этом ты узнаешь, когда подрастешь, - пообещал Айто любознательному внуку. - Еще раз спросишь о них, и я заткну твой незакрывающийся рот твоим ухом.

«Опять ржут!», - неприязненно подумал Мурсий. Эта компания ему не нравилась. Он уже не раз пожалел, что продал им места в своей телеге. «Раньше путники были посолиднее, а сейчас по дорогам шляется разная шваль! - раздраженно подумал он. - Куда катится мир?!».

В телеге веселых путников царила непринужденная атмосфера. Как-то легко сошлись никогда не видевшие друг друга люди: беспокойный дед из Лантара, везущий внука из приграничного с Лармором Гарта, лекарь, выглядящий скорее шарлатаном. Хотя его грязный дорожный плащ и был расшит зелеными листьями, указывавшими на занятие его владельца целительством, доверия у Мурсия он не вызывал.

«Я скорее помру, чем соглашусь лечиться у этого коновала! - неприязненно думал Мурсий, разглядывая смеющегося Вилта. - Когда заткнется этот старый пердун? От его голоса у меня уже начинает болеть голова. Скоро эти проклятые тарелки мне будут сниться! И все это я должен терпеть за какие-то жалкие двадцать уртов, которые он мне заплатил!».

Купец перевел взгляд на ехавшего рядом с Вилтом крепко сбитого, широкоплечего черноволосого парня с курносым носом. «На вид лет тридцать, должно быть, бывший наемник, возвращающийся из Лармора в Урман, - заключил Мурсий. - Только меча нет, один кинжал. Наверное, пращник. В горах Лармора они неплохо себя показали в войнах с Дангарой».

- Тейрам, а что ты будешь делать в Лантаре? - обратился Вилт к бывшему пращнику. - Наймешься к кому-нибудь охранником?

- Ну, уж нет! - ответил кареглазый Тейрам, приглаживая рукой густые черные волосы. - Я шесть лет охранял ларморские горы и сыт этим по горло.

- Я тебе советую заняться торговлей, - встрял Айто. Его синие глаза сверкнули на морщинистом лице огоньком энтузиазма юности. - Купи какую-нибудь лавку и торгуй потихоньку. На жизнь хватит! Женишься. Детям оставишь дело и не придется им шляться по миру в поисках куска хлеба.

- Верно говоришь, папаша! - поддержал Вилт. - А лучше всего торговать зельями. На них люди денег никогда не жалеют. Тейрам, покупай лавку травника - не прогадаешь! У меня есть пара старых рецептов, переданных мне моим дедом. Один улучшает потенцию и может вызвать желание даже у евнуха, а второй - настоящее сокровище! Он снимает похмелье еще до того, как клиент выпьет настойку до дна! Я уж не говорю о моих зельях красоты - все красавицы и уродины Лантара станут твоими постоянными клиентками! Тебе я продам их недорого, всего за …

- Нет! - возразил Тейрам. – Трав я не знаю. И тратить деньги на то, чтобы отравить чем-нибудь клиентов и оказаться на виселице, я не собираюсь!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×