Соломоном и очищающее грехи мира. Золотая трость означает честность (чистоту и высокое достоинство. — Ред.) измеряющего ангела, явившегося в образе человека, и честность города измеряемого, стеною которого означается–Христос. Ради чистоты и пре–мудрости надмирных естеств он измеряется не человеком, но ангелами, знающими величие и благолепие светлого города. Мы думаем, что стена здесь означает Божественное ограждение и покров, которые будут охранять святых.

Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростию на двенадцать тысяч стадий; длина и широта и высота его равны. Стена города имеет двенадцать оснований и на них имена двенадцати апостолов Агнца.

Основания стены с написанными именами апостолов суть блаженные апостолы, на которых утверждена Церковь Христова.

Говоривший со мною имел золотую трость для измерения города и врат его и стены его.

Устройство города в виде четырехугольника означает его твердость и прочность, ибо равность широты, высоты и долготы называется кубом и означает, как говорят, твердость. Двенадцать тысяч стадий, которыми измеряется город, может быть, означают его величину, ибо, по словам Давида, живущие в нем будут многочисленнее песка (Пс. 138,18), а может быть, насчитываются по числу двенадцати апостолов, чрез которых тот город и населяется. Искомое получается и при делении этого числа на таинственное седмеричное число, потому что, если разделить двенадцать тысяч стадий на семь, то получается тысяча семьсот четырнадцать мер, называемых милями. Тысяча означает совершенство жизни бесконечной, семьсот — совершенство покоя, а четырнадцать — двойное субботствование души и тела, потому что четырнадцать содержит в себе два раза по семи.

И стену его измерил в сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и ангела.

Высота стены сто сорок четыре локтя. Это число получается, если означающее апостольское учение число двенадцать взять двенадцать раз.

Стена его построена из ясписа, а город был чистое золото, подобен чистому стеклу.

Устроение стены из ясписа означает, как говорили об этом нередко, вечно цветущую и неувядаемую жизнь святых. Город — чистое золото по причине светлости и честности его жителей.

Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями. Основание первое — яспис, второе — сапфир, третье — халкидон, четвертое — смарагд, пятое — сардоникс, шестое — сардолик, седьмое — хризолиф, восьмое — вирилл, девятое — топаз, десятое — хрисопрас, одиннадцатое — гиацинт, двенадцатое — аметист.

Двенадцать оснований — двенадцать дорогих камней; восемь камней древний первосвященник носил на нарам–нике (одна из одежд, возлагаемых на рамена, то есть на плечи— Ред.), а четыре — новые, чтобы указать на согласие Ветхого и Нового Завета и на преимущество просиявших в Новом. И это верно! Потому что апостолы, означаемые драгоценными камнями, украшены всеми добродетелями.

Основание первое — иаспис. Яспис, подобно смарагду, зеленоватым цветом означает верховного Петра, который мертвость Христову носил в теле, показал непрестанно цветущую и неувядаемую любовь к Нему и наставил нас своею теплою верою на место злачное.

Второе — сапфир. Сапфир, подобный телу небесному, из которого, говорят, бывает и лазурь, означает, как думаю, блаженного Павла, восхищенного до третьего неба (2 кор. 12,2) и привлекающего туда, где он имеет свое жительство, всех его слушающихся.

Третие — халкидон. Халкидон не носился на нарамнике первосвященника, но анфракс, не упоминаемый здесь. Поэтому мы думаем, не назван ли этим именем святой анфракс. Анфракс же — уголь и означает блаженного Андрея, возжженного Духом. Четвертое — смарагд. Смарагд имеет зеленый цвет, питается елеем и получает от него блеск и красоту; означает он проповедь евангелиста Иоанна, умягчающего наше душевное от грехов сожаление и уныние Божественным елеем и даровавшего нам неослабную веру своим Богословием.

Пятое — сардоникс. Этим камнем, имеющим цвет блестящего человеческого ногтя, означается Иаков, прежде других умерщвленный за Христа, на что и указывает ноготь, не испытывающий боли при обрезывании.

Шестое — сардий. Оранжево–блестящий по цвету и целебный при опухолях и ранах от железа, сардий обозначает, как я думаю, красоту добродетелей блаженного Филиппа, просвещаемых огнем Духа Божия и врачующих раны душевные, получаемые от диавольского уязвления.

Седьмое— хризолиф. Хризолиф, блестящий как золото, быть может, означает Варфоломея, украшенного многоценными добродетелями и блистающего Божественною проповедию.

Осъмое — вирилл. Этот камень цвета моря и воздуха, как я думаю, обозначает Фому, совершившего далекое путешествие для спасения индийцев.

Девятое — топазий. Топаз, подобный анфраксу по черному цвету и источающий, по рассказам, млекообраз–ный сок, исцеляющий глазные болезни, может быть, обозначает душу блаженного Матфея, объятую ревностию и украшенную пролитою кровию за Христа; она врачует Евангелием слепых сердцем и предлагает млеко новорожденным в вере.

Десятое — хрисопрас. Превосходящий блеском золото, хрисопрас означает блаженного Фаддея, благовестившего царю одесскому Авгарю Царство Божие, означаемое золотом, и мертвость в нем, знаменуемую просом.

Одиннадцатое — иакинф. Гиацинт лазоревого или небесного цвета означает Симона, как ревнителя Христовых дарований, получившего небесную мудрость.

Двенадцатое — амефист. Аметистом, багряным по цвету, означается Матфей, получивший огонь Божественный при разделении языков и заменивший отпавшего апостола за пламенное благоугождение Христу, избравшему его.

Это мы заимствовали из слов о камнях блаженного Епифания в применении к начальникам колен израильских и здесь повторяем, как лишь предположения и гадания об истине, известной только Открывшему ее, для упражнения читателя. Но во всяком случае истинно, что основания и камни драгоценные суть апостолы, обладающие свойствами камней, каждый своего, а все вообще — отличительным и лучшим во всех камнях. Поэтому данные рассуждения не нужно считать вымышленными самопроизвольно. Указывая частные свойства добродетелей каждого апостола, мы не отрицаем их единства и общности, но желаем лишь раскрыть полное тождество, которое соединяет их всех наподобие цепи.

А двенадцать врат — двенадцать жемчужин. Каждые врата были из одной жемчужины.

Двенадцать врат очевидно означают двенадцать учеников Христа, явивших нам дверь и путь жизни. Двенадцать бисеров — тоже они, как получившие блеск и просвещение от единого бисера Христа.

Улица города — чистое золото, как прозрачное стекло.

Благ горнего города нельзя с точностию объяснить одним сравнением. Поэтому площадь города представляется подобной золоту за свою многоценность, а за чистоту — подобной кристаллу. В нашем представлении оба эти свойства не могут быть выражены одним словом. Совершенное же знание вышнего города превосходит и слух, и взор, и мысль.

Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель — храм его, и Агнец.

И храма не видех в нем. Нет нужды в храме для города, имеющего своим покровом и охраною Бога, Которым мы живем, и движемся и есмы. Ибо, по обетованию, Он есть и храм святых, и обитатель, как в них живущий и ходящий (2 кор. 6,16). Агнец означает Агнца Божия, за нас закланного, с Которым существенно

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×