По преданию, в древности правитель закрывал себе глаза и уши, чтобы ничего не видеть и не слышать, углубляясь исключительно в свою внутреннюю природу. Этот идеал правителя описан в § 47.
15
Дословный перевод.
16
По мнению ряда специалистов, например Lin PJ. [31,96], иероглифы в комментариях Ван Би частично переставлены и фразу следует читать так: «Поэтому нельзя достичь, кроме как через почитание Дао. Утрачивая Благость, человек попадает в несчастье, а значит, он не может достичь Дао, кроме как ценя Благость».
17
Или «приказывать» — «мин».
18
Это примечание отсутствует в версии «Чжуцзы цзичэн» [13].
19
См. § 48.
20
Дословно: «квадрат».
21
См. комментарий переводчика к § 60.
22
См. разночтение, указанное в комментариях переводчика.
23
Дословно: «своим телом».