По преданию, в древности правитель закрывал себе глаза и уши, чтобы ничего не видеть и не слышать, углубляясь исключительно в свою внутреннюю природу. Этот идеал правителя описан в § 47.

15

Дословный перевод.

16

По мнению ряда специалистов, например Lin PJ. [31,96], иероглифы в комментариях Ван Би частично переставлены и фразу следует читать так: «Поэтому нельзя достичь, кроме как через почитание Дао. Утрачивая Благость, человек попадает в несчастье, а значит, он не может достичь Дао, кроме как ценя Благость».

17

Или «приказывать» — «мин».

18

Это примечание отсутствует в версии «Чжуцзы цзичэн» [13].

19

См. § 48.

20

Дословно: «квадрат».

21

См. комментарий переводчика к § 60.

22

См. разночтение, указанное в комментариях переводчика.

23

Дословно: «своим телом».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×