Но если вы пожелаете…

Я оглянулась.

— Эвани?

Мисс Тайлер качнула головой.

— Мне все равно придется делать вам прическу, леди Виржиния. К тому же в комнатах для прислуги обычно входы и выходы устроены гораздо удобнее, чем в гостевых, — добавила она со свойственной ей практичностью. — Здесь очень красивый сад, кстати. Полагаю, мне понравится читать там книги или просто гулять, и наверняка попадать туда из комнат для прислуги проще — через какой-нибудь черный ход или нечто подобное.

— Понимаю, — кивнула я. — Мэдди?

Она решительно тряхнула кудряшками, ткнула пальцем в меня, потом указала на себя и наконец крепко сцепила руки в замок.

Понятно — «Я от вас никуда». Этого следовало ожидать.

— Хорошо, — обратилась я к Оуэну, замершему в ожидании решения. — Но помните, что обращаться с Мадлен и с мисс Тайлер следует, как гостями. То есть, к примеру, завтрак готовьте на троих человек.

— Как скажете, — услужливо поклонился Оуэн. — А что касается вашего водителя, мистера Маноле…

Я поджала губы.

— Его, разумеется, отселить в крыло для слуг. И подальше. Пусть обедает с садовниками, поварами и прочими. И не стесняйтесь задействовать его на свое благо, — добавила я, подумав. Нечего Лайзо сидеть без работы. — Если вам понадобится съездить в город или в деревню — берите автомобиль и водителя, только сообщайте мне заранее.

— Слушаюсь, — вновь последовал безупречно вежливый ответ. — Это очень любезно с вашей стороны, дела часто заставляют меня ездить в город или на почту, на железнодорожную станцию. И раз уж мы заговорили о корреспонденции, леди Виржиния, — лицо у него стало постным. — Некоторые из соседей узнали о вашем скором приезде и направили вам письма… Подозреваю, с приглашениями.

Я почувствовала себя невероятно усталой.

— Сколько их всего?

— Шесть. Когда прикажете принести их?

— После чая… нет, после знакомства со слугами, — я с трудом подавила недостойный леди трагический вздох. В глазах Мэдди вспыхнуло искрой самое живое сочувствие. — Надеюсь, с визитом вежливости можно будет пока повременить.

Святые небеса, а я так надеялась на то, что хотя бы первый день пройдет без забот! Письма, письма, письма… Словно все только и делают, что ожидают приезда новых соседей, а потом стараются первыми заполучить их к себе в особняк, чтобы сделать украшением приема.

Впрочем, удручающими эти перспективы казались мне ровно до того времени, как я умылась и переоделась. Неплохо было, конечно, и принять ванну, тем более мистер Оуэн упоминал о том, что комнату для нее сделали просто замечательную, с фресками и росписью на потолке. Слава небесам, кончилось то время, когда соблюдение чистоты телесной считалось опасной ересью, и даже короли мылись всего лишь трижды в жизни. Не представляю, как можно было жить тогда!

Чай подали не совсем традиционный, но мне он пришелся по вкусу. Имбирь и кардамон — сочетание, которое украсит почти любой напиток, от глинтвейна до кофе. Впрочем, печенье оказалось вполне обычным, как и мягкие вафли. Приятным сюрпризом стало то, что сладости подали, что называется, с пылу с жару — буквально только что из печи. Уж в этом-то я разбиралась после стольких лет в «Старом гнезде».

— Повар тоже новый? — обратилась я к мистеру Оуэну, которого любезно пригласила составить компанию нам с Эвани и Мэдди. Конечно, графине не подобает сидеть за одним столом с управляющим, но мне нужно было обсудить с Оуэном некоторые вопросы. Например, поговорить о нанятой прислуге до того, как я увижу этих людей воочию. А откладывать что-то лишь ради соблюдения правил этикета было не в моем обычае. — Кажется, раньше здесь работал алманец, Карл Беккер, которого леди Милдред и старый граф Эверсан привезли из кругосветного путешествия. Что с ним случилось?

— Когда особняк забросили, мистер Беккер переехал в деревню по соседству, где и жил некоторое время на пенсию, назначенную леди Милдред. Однако возраст и болезни не щадят даже лучших из нас, — скорбно заломил брови мистер Оуэн. — Это была большая утрата… Но, поверьте, к подбору слуг я подошел со всем тщанием. Вы не почувствуете большой разницы между прежним поваром и новым. Точнее сказать, новыми — их двое. Супружеская чета — мистер и миссис Макленнан. Аластер и Мэри Макленнан, — уточнил он поспешно, стоило мне вопросительно улыбнуться. — Миссис Макленнан прекрасно справляется с выпечкой, вареньями и прочими сладостями — вам ведь понравились эти вафли, не так ли? — я благосклонно кивнула. — Так вот, ее супруг, мистер Макленнан, так же великолепен в мясных и рыбных блюдах.

— Поверю на слово.

— Всего лишь дождитесь ужина, — интригующе улыбнулся мистер Оуэн.

Кажется, он нравился мне все больше и больше.

И не только мне.

Отвлекшись от беседы и оглянувшись на Эвани, я с удивлением обнаружила, что она едва притронулась к чаю и печенью. Зато мистеру Оуэну уделила повышенное внимание. Бывало, таким взглядом Эвани Тайлер смотрела на роскошное платье в салоне, куда я приходила, чтобы снять мерки для наряда «на выход в свет»; или на старинный роман в переплете из черной кожи, украшенном золотом и янтарем; или на мой фамильный графский перстень, обязательный к ношению на торжественном ежегодном приёме у Его величества…

Словом, на то, что ей, Эвани Тайлер, никогда не будет принадлежать, но чем она восхищается.

Любопытно.

Мистер Оуэн, если мне не изменяла память, был немного младше Эвани — ей двадцать четыре, скоро уже к двадцати пяти, ему — едва исполнилось двадцать два. Эвани всего лишь состояла при мне личным парикмахером, а мистер Оуэн уже стал помощником по делам недвижимости и ремонта — управляющим, фактически, пусть должность его и называлась по-другому.

Не ровня, как ни крути. Разве успешный молодой человек взглянет на «старую деву»?

Вряд ли. Без вмешательства доброй графини, разумеется.

— Мистер Оуэн, передайте, пожалуйста, карамель для мисс Тайлер, — попросила я посреди беседы как бы между прочим. Эвани и бровью не повела, будто это не она разглядывала юношу с полчаса. — А то получается, что ухаживаете вы только за мною, а мисс Тайлер — моя подруга и компаньонка, и потому заслуживает такого же обращения, как и любая гостья. И даже лучше. Как и Мадлен… — Мэдди вздернула носик. — Но Мадлен, к сожалению, предпочитает ухаживать за собою сама.

— О, конечно, — встрепенулся Оуэн и обернулся к Эвани: — Прошу прощения за свою неучтивость, мисс Тайлер. Могу ли я в качестве искупления предложить вам прогулку по саду в моей компании? Кажется, вы упоминали, что имеете привычку читать на свежем воздухе, а лучшего проводника по здешним местам, чем я, вы не найдете. И это не пустое хвастовство. Я могу показать вам какой-нибудь красивый уголок…

На такое предложение я даже не рассчитывала, хотя следовало бы, если вспомнить об умении мистера Оуэна подмечать детали и тут же использовать их на свое благо.

— Охотно верю, — с достоинством ответила Эвани и улыбнулась. — С удовольствием приму ваше предложение, если, конечно, леди Виржиния не возражает.

— Не только не возражаю, но и настаиваю, — невозмутимо откликнулась я. — Сама хотела предложить то же самое. Пожалуй, я даже присоединюсь к вашей прогулке… Но позже, когда закончу отвечать на письма. К слову, мистер Оуэн — не только вежливый юноша, но и весьма начитанный, как говорит мистер Спенсер, а его мнению я привыкла доверять. Так что вам, мисс Тайлер, не придется скучать в обществе этого достойного молодого человека.

— В таком случае, рассчитываю на беседу о выдающихся романистах прошлого века, — быстро нашлась с ответом Эвани.

Вы читаете Кофейная горечь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×