Эта сторона Казоми-7 не упоминалась в учебниках истории или туристических справочниках.

Более чем один раз он думал развернуться и попробовать вернуться по своим следам, но предпочел не делать этого. Он уже замечал несколько подозрительных типов, присматривающихся к нему, и его лучшей надеждой избежать столкновения было пытаться выглядеть местным. Метания всем покажут, насколько он потерялся здесь, и у него было мало уверенности что тогда он попадет в безопасный район не по частям.

И все же он привлек чье–то ненужное внимание. За ним кто–то незаметно следил, и он думал что это была только одна персона. Кем бы она ни была, ей отлично удавалось быть незаметной. Он не смел озираться по сторонам в поисках того, кто за ним следит, и продолжал изображать что точно знает куда идет.

Он свернул за угол и резко остановился. Там посереди дороги стояла небольшая группа существ. Двое Дрази, нарн и маленький тощий бракири. Нарн держал длинный зазубренный нож. Двое Дрази были невооружены, но это не успокаивало, потому что каждый из них должен был быть вдвое сильнее его.

— Человек. — сплюнул Нарн.

— Есть деньги, человек? — спросил бракири из безопасного положения позади остальных трех. — Драгоценности, кредитки, ИД–карты? Даже еда. Едой мы тоже берем, верно?

Один из дрази что–то сказал на своем языке. Джек немного понимал его — когда было время сконцентрироваться. Сейчас он не задумывался над этим, но решил что дрази сказал 'они возьмут все'.

Он сделал шаг назад, вытянув руки — показывая, что у него нет оружия.

— Слушайте парни, я ничего не сделаю. Мне жаль, что я вас побеспокоил, но у меня в самом деле нет ничего ценного.

— Ты ничего не сделаешь? — хрюкнул другой Дрази.

— Это хорошо слышать. — сказал бракири с высоким дребезжащим смешком. — Иначе у нас были бы неприятности.

Джек немедленно возненавидел его.

— Нам все равно, что у тебя есть ценного. — сказал второй Дрази. — Мы все равно все заберем, а потом заберем твою жизнь.

— Это нечестно. — ответил Джек, прикидывая - сможет ли он обогнать их. Дрази были известны медлительностью, но они были на редкость выносливы, и явно знали местность куда лучше чем он.

— А что такое 'честно'? — продребезжал Бракири. — Это раньше была наша планета, пока такие, как ты, не пришли и не забрали ее. После войны, конечно. Что, разве такие, как ты, много воевали? Валите в свой мир и сидите там.

— Война была много лет назад. Когда она закончилась — я еще не родился.

— Значит виноваты твои родители. Плевать. Мы возьмем с тебя.

С Джека было достаточно. Нечего считать шансы. Он побежит за ними. Он развернулся на месте и попытался бежать.

Он тут же врезался в кого–то, не успев сделать и шага. Он упал, и сильно ударился о землю, задохнувшись на секунду. Существо, в которое он врезался, едва сдвинулось с места.

Кем бы оно ни было — оно носило длинный черный плащ, с капюшоном, который полностью скрывал его/ее/этого лицо. Джек понятия не имел, кто это мог быть, но был склонен считать что кто–то, одевающийся во все черное, вряд ли будет хорошим парнем.

Тот перешагнул через него, и занял позицию у выхода из улицы, словно защищая его от остальных.

Затем он откинул капюшон, последовательно открыв, что это был человек, и — женщина. Она откинула край плаща и выхватила небольшой металлический цилиндр, который в ее ладони со щелчком превратился во что–то, напоминающее длинный посох.

Рейнджер. Джек попытался подняться. Он слышал о них, но никогда не встречался с одним из них в деле. Он и не думал что есть Рейнджеры–люди. Он встречал отставного рейнджера на Дросе, нарна, который упрямо твердил, что все касающееся их — секретно.

— Никуда не уходи. — бросила она ему. Джек думал о том, чтобы бежать, но затем дрази двинулся вперед, и она шагнула ему навстречу. Как только он увидел, как она сражается, он понял что бежать совершенно нет смысла.

* * *

Дералайн слышала много историй про ее деда. Еще ребенком она искала и расспрашивала тех, кто знал его.

Ее мать была невыносимо уклончива. Она была женщиной среднего роста, чуть склонной к полноте, с изящными длинными пальцами и яркими зелеными глазами. Дералайн совершенно не была на нее похожа, за исключением глаз. Она не была похожа и на ее отца, мужчину невысокого, серьезного и немногословного с темными глазами.

Дералайн была высока, стройна и изящна. Она всегда, сколько помнила себя, слышала что может быть всем, чем только она пожелает быть. Здесь, вдали от Минбара, вдали от каст, четких правил и ритуалов, Дералайн была свободна.

Она не всегда знала — кем хочет быть. Она хотела быть танцовщицей, поэтом или ювелиром как ее отец — или многим другим.

Но со временем, она неизменно возвращалась к единственной истине.

Она хотела быть похожей на деда.

Парлэйн был спокойным, но загадочно властным. Немногие слова, которые он произносил, были исполнены властности. Даже его тень, казалось источала спокойствие — и опасность. Было что–то в том, как он стоял, как он отдыхал, в том как он замечал все с единственного взгляда.

Когда она была маленькой то старательно подражала ему. Она пыталась быть молчаливой и произносить немногие слова, вкладывая в них особый смысл, но ее живая натура и непосредственность скоро брали верх. Она перепробовала массу упражнений, чтобы научиться быть более уравновешенной и скрытной, но у нее постоянно не хватало на это терпения.

Она придумывала самые разные истории о том, кем же был ее замечательный и опасный дед. Великий воин, шпион, или же изгнанный Рейнджер. Она очень сильно интересовалась насчет своей бабушки, гадая что же за женщина смогла покорить сердце Парлэйна. Открытие, что ее мать ничего не знает о своей собственной матери, было обескураживающим, и она так и не набралась храбрости спросить про нее Парлэйна.

Хотя она спрашивала других. Чужаки, странники, другие, живущие в округе.

У фермера, живущего в небольшом селении высоко в горах, нашлась для нее история о Парлэйне, которую она вспоминала снова и снова, завороженная и в изумлении.

'- Однажды здесь, у нас в горах, случилось убийство. Молодая семья была вырезана. И это было страшно. Мы думали, что на их напал дикий зверь, и собрали всех из нас, кто мог носить оружие. Потом, подумав, мы попросили твоего деда командовать нами. Он выглядел владеющим собой, и мы ценили это. Кто–то из нас считал, что не слишком хорошо в отношении твоей матери — оставлять ее одну в той горной хижине, но спорить с твоим дедом никто не хотел.'

'Я тогда был совсем юнцом и заглядывался на твою мать. Такие глаза... они достались и тебе. Такие глубокие... Я думал, что если смогу поразить его своей храбростью, то он, может быть, посчитает меня достойным ее руки.'

'Итак, мы шли по следу, в горы. Несколько раз мы почти потеряли его, и вскоре поняли, что если это и было животное — то оно не из тех, что мы знаем. Некоторые из нас были испуганы и повернули обратно, но только не твой дед; или же я. Я все еще хотел произвести на него впечатление.'

'Наконец мы подошли к пещере, очень высоко. Воздух был холодным и разреженным, но твой дед чувствовал себя прекрасно. Из пещеры тянуло омерзительным запахом. И тогда мы поняли, что уже два дня не видели ни одного животного в округе. Ни единого.'

'Мы рассыпались вокруг, решая кто из нас пойдет первым, когда тварь словно вылетела из пещеры. Оно было огромным, и словно бы мерцающим. В какой–то момент оно было тут, а в следующий — уже нет. Двое из нас погибли раньше, чем успели двинуться с места. Я был испуган, но все еще стоял на ногах. Хотя

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×