подошел к карете и заглянул туда. Я услышал, как сидевший в карете вскрикнул от удивления, сейчас же после этого дверцы открылись и опять закрылись, и карета двинулась дальше. Минут через десять мы подъехали к подъезду большого дома. Я соскочил и укрылся в уголке, откуда видел все, оставаясь незамеченным. Кучер слез с козел, подождал немного, пока его пассажир не выйдет сам из кареты, а потом открыл дверцы последней. Он отшатнулся с криком ужаса. Ты догадываешься, что он увидел — то был труп убитого служителя, склонившийся над забрызганным кровью сидением кареты. В груди его торчал смертоносный нож.

— Слава Богу, что этот опасный человек умер, — сказал инспектор, когда Дик умолк, — страшно подумать, что из-за этого сумасшедшего шесть человек лишились жизни.

— Чуть было еще и седьмой не поплатился жизнью, — вставил Ник Картер, указывая на своего помощника.

— Да, — смеясь сказал Дик, — чуть-чуть этот Крадди не покончил со мной.

— У вас, в сущности, очень опасная работа, мистер Картер, — задумчиво произнес инспектор, — когда вы отправляетесь в одну из ваших командировок, вы никогда не можете знать, вернетесь ли вы домой живым.

— Ну, это не так страшно, — возразил великий сыщик, — правда, мне еще не приходилось производить столь опасную погоню за преступником, и я надолго запомню поездку на предохранительном щите паровоза.

— Я тоже, — сказал Дик.

— Охотно верю, — засмеялся инспектор. Потом он опять стал серьезен и продолжал: — Вместе с тем, господа, позволю себе вручить вам ваше вознаграждение за ваши труды и премию, ассигнованную Обществом за поимку убийцы.

С этими словами мистер Лэн взял свою чековую книжку, выписал два чека на крупную сумму и передал их великому сыщику.

В этот момент кто-то постучался в дверь, вошел служащий и шепнул инспектору несколько слов, причем тот несколько раз одобрительно кивнул головой.

Когда служащий вышел, мистер Лэн поднялся со своего места и сказал:

— Покончив с деловой стороной вопроса, я имею еще для вас, господа, маленький сюрприз и попрошу вас следовать за мной.

Оба сыщика поднялись и в сопровождении инспектора вышли из конторы. Когда они вышли из большого подъезда здания управления дороги, им представилась неожиданная картина.

Свободные от службы рабочие подведомственного мистеру Лэну округа стояли во дворе полукругом. Ник Картер в удивлении обратился к инспектору, и смеясь спросил:

— Что, мистер Лэн, вы сегодня именинник?

Инспектор ничего не ответил, а положил руку на плечо великого сыщика, чтобы не дать ему уйти, потом рукой указал на одного из машинистов, выступившего вперед и остановившегося внизу у широкой лестницы подъезда.

— Многоуважаемый мистер Картер, — начал он, — от имени моих товарищей позволю себе выразить вам и вашему помощнику нашу искреннюю признательность за то, что вам удалось освободить нас от этого злодея, похитившего столько жизней профессиональных и честных машинистов. Во время вашей погони за сумасшедшим вы совершили столь отважное деяние, которое никто из нас всех, хотя мы и знаем свое дело, не повторит за вами. Чтобы придать нашей признательности выразительность, мы позволили себе, многоуважаемый мистер Картер, избрать вас почетным членом нашего союза паровозных машинистов!

Затем говоривший дал знак рукой, и в честь несравненного великого сыщика раздалось восторженное, троекратное «ура».

Ник Картер, видимо, был приятно поражен.

Когда клики замолкли, сыщик попросил слова и в сердечных выражениях поблагодарил за оказанную ему честь, после чего собравшиеся еще раз крикнули «ура» и затем вышли со двора.

— Вот это действительно было большим сюрпризом для меня, — сказал великий сыщик, обращаясь к мистеру Лэну, — и это выражение благодарности со стороны ваших служащих навсегда будет для меня приятным воспоминанием. А теперь распростимся, — продолжал он, — через час уходит наш поезд в Нью- Йорк, а мы еще должны в гостинице рассчитаться.

— Тогда не стану вас задерживать, — ответил инспектор, пожимая руки обоим сыщикам, — надеюсь с вами скоро увидеться по более приятному поводу.

— Будем надеяться, — закончил Ник Картер и вместе со своим помощником удалился.

Когда они проходили вблизи вокзала, Дик вдруг потянул начальника за рукав.

У подъезда стояли два плохо одетых человека, собиравшихся, очевидно, подняться по лестнице.

— За этими мы обязательно должны проследить, — взволнованно шепнул Дик, — это те люди, которые увезли меня из гостиницы в карете, после того, как оглушили меня.

— Если это так, то и выслеживать их не надо, — ответил Ник Картер.

Одним прыжком он очутился у порога лестницы и схватил обоих мужчин за шиворот. Те в испуге обернулись, стараясь освободиться от железной руки Ника Картера, но последний коротко заявил:

— Всякое сопротивление бесполезно! Я — сыщик и арестую вас, как сообщников убийцы, Джеральда Крадди!

Прежде чем оба ошеломленных проходимца успели опомниться, Дик надел на них наручники. Начальник кивнул стоявшей поблизости карете, приказал своим пленникам сесть в нее и отправился вместе с ними в полицейское управление. Там их подвергли строгому перекрестному допросу, и в конце концов они признались, что Крадди нанял их для того, чтобы убрать с его дороги сыщика.

После того как они оба были отведены за решетку сыщики отправились на вокзал и сели наконец, с облегчением вздохнув, в поезд, который отвез их в Нью-Йорк.

Вы читаете Паровоз № 13
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×