Преобразование – см. Бруннершабн.

Радевски – один из миров, мимо которого пролетал капитан Френч по пути к Коринфу.

Селена – ничем не примечательная планета.

Скилл – ничем не примечательная планета.

Смейда – ничем не примечательная планета.

Солярис – водный мир, где суша (в виде островов) составляет тридцатую часть планетарной поверхности. Основной предмет экспорта – косметика, специи и лекарственные препараты.

Тапиона – ничем не примечательная планета. Траллион – ничем не примечательная планета. Тригисмус – один из миров, мимо которого пролетал капитан Френч по пути к Коринфу.

Тритон – исключительно высокоразвитый мир; тут изобрели кристаллошелк и способ генетического изменения пола.

Уист – ничем не примечательная планета. Уленшпигель – ничем не примечательная планета.

Фидлерс Грин – обитаемая планета вблизи Соляриса.

Хепер – еще один мир, где буянил капитан Траск.

Ченга – ничем не примечательная планета. Эльдорадо – здесь произошла экологическая катастрофа в результате искусственно вызванных землетрясений.

Ямаха – здесь произошла экологическая катастрофа в результате попытки изменить наклон планетарной оси.

3. СПЕЙСТРЕЙДЕРЫ И ИХ КОРАБЛИ

Альдис – корабль “Двойная звездам. Даваслатта – корабль “Королева пчел”. Даре – корабль “Анастасия”. Джонс, Макс – известен тем, что Шард обскакал его в сделке с дубликатором массы; корабль “Асгард”.

Дэвиде – погиб на Баратарии; его корабль “Четыре грача” достался Ивонне Смит.

Кордей, Крис – спейстрейдер, у которого похитили на Дальнем корабль “Чикверита” и который, в свою очередь, похитил судно миссионеров, названное им “Космической гончей”. – Просперо – корабль “Трибулет”. Пейн – корабль “Ворг”.

Регос, Филип – супруг Сдины Бетин Сди, погибшей на Земле Лета; корабль “Прекрасная Алиса”.

Смит, Эдвард – разыскал корабль Дэвид са на Баратарии и вступил во владение им совместно со своей женой Ивонной; корабль “Жаворонок пространства”. Смит, Ивонна – бывшая супруга Эдварда Смита, сбежавшая от него на корабле “Четыре грача”, переименованного ею впоследствии в “Лопнувшего Смита”. Траск, известный драчун и богохульник, – корабль “Немезида”.

Фоул – корабль “Номад”.

Френч, Грэм, старейший из всех космических торговцев, – корабль “Цирцея” (прежнее название – “Покоритель звезд”).

Шард, Рокуэлл – любитель дальних прыжков, прославившийся тем, что первым привез на Землю дубликатор массы, – корабль “Шаловливая красотка”.

,

Примечания

1

Старина Ник – прозвище дьявола в англоязычных странах.

2

Меа culpa– моя вина (лат.).

3

Calamitas virtutisoccasio. – Бедствие – пробный камень доблести (лат.).

4

Exempla do cent-примеры поучают (лат.).

5

Omnia’Dixi et animam levavi! – Все! Я сказал и тем облегчил свою душу (лат.).

6

Tabula rasa – пустое место (лат.).

7

Pro et contra-за и против (лет.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×